บทความภาษาไทย

รายการถ้อยคำเหยียดหยามชาติพันธุ์แบ่งตามชาติพันธุ์ ethnic

นี้รายการใส่ร้ายป้ายสีชาติพันธุ์จะถูกจัดเรียงเป็นหมวดหมู่ที่สามารถกำหนดโดยการแข่งขัน , สัญชาติหรือเชื้อชาติ

หมวดหมู่ชาติพันธุ์ที่กว้างขึ้น

ชนพื้นเมืองออสเตรเลีย

อะโบ/อาบโบ
(ออสเตรเลีย) ความ พื้นเมืองออสเตรเลีย ในขั้นต้น คำนี้เป็นเพียงคำที่ไม่เป็นทางการสำหรับ ชาวอะบอริจินและในความเป็นจริงแล้วชาวอะบอริจินเองก็ใช้กันจนเริ่มถูกมองว่าเป็นที่น่ารังเกียจในทศวรรษ 1950 ในพื้นที่ห่างไกล ชาวอะบอริจินมักจะเรียกตัวเองว่า (ค่อนข้างเป็นกลาง) ว่าเป็น Blackfellas (และคนผิวขาวว่า Whitefellas ) แม้ว่า Aboก็ยังถือว่าค่อนข้างน่ารังเกียจหลายดูถูก boongคือตอนนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายเมื่อเจตนาคือเจตนาที่จะรุกรานเช่นสถานะของคำว่าเป็นการดูถูกเป็นที่ชัดเจน [1]
บุง/บง/บุ้ง
(Aus) ชาวอะบอริจินชาวออสเตรเลีย [2] Boongออกเสียงด้วย ʊ (เหมือนสระใน วัว ) เกี่ยวข้องกับ คำแสลงของ ออสเตรเลีย-อังกฤษbungซึ่งหมายถึง 'ตาย', 'ติดเชื้อ' หรือ 'ผิดปกติ' จาก บึงมาวลี จะไปจุก , "ตายแล้วที่จะทำลายลงไปล้มละลายหยุดทำงาน [Ab. บ้องตาย]." [3]คำที่ใช้เป็นครั้งแรกใน 1847 โดย JD Lang ใน Cooksland [4] พจนานุกรมแห่งชาติของออสเตรเลีย (อ็อกซ์ฟอร์ด) มีต้นกำเนิดมาจาก คำว่าWemba ที่แปลว่า 'มนุษย์' หรือ 'มนุษย์' [5]
คูน
เป็นคนอะบอริจิน [6]
จิน
ผู้หญิงอะบอริจิน [7]
ลูบรา
ผู้หญิงอะบอริจิน [8]คำพูดของชาวอะบอริจิน [5]

แอฟริกัน

อัฟ
(Rhodesia) แอฟริกันถึงชาว โรดีเซียนสีขาว (Rhodie) [9]
ลิง
(US) คนผิวดำ [10]
เบนี-อุย-อุย
ส่วนใหญ่ใช้ในช่วงอาณานิคมของฝรั่งเศสสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรียเป็นระยะสำหรับ แอลจีเรียมุสลิม (11)
บลูกัม
ชาวแอฟริกัน-อเมริกันคนหนึ่งถูกมองว่าเป็นคนเกียจคร้านและไม่ยอมทำงาน (12)
Boogie
คนดำ ( ฟิล์มนัวร์ ); "พวกบูกี้ลดกระแสความนิยมของบีเวอร์คาแนล" [13]
เจ้าชู้
คนผิวดำหรือชนพื้นเมืองอเมริกัน [14]
Burrhead / Burr-head / Burr head
(US) คนผิวดำในการอ้างอิงถึง ผม Afro พื้นผิว [15]
สี Color
(US) คนผิวสี เมื่อได้รับการยอมรับโดยทั่วไปว่าไม่ก้าวร้าว คำนี้ถือว่าไม่สุภาพโดยบางคน สมาคมแห่งชาติเพื่อความก้าวหน้าของคนมีสี (NAACP) ยังคงใช้ชื่อเต็มอภัย นี้อย่าไปสับสนกับคำว่า " คนผิวสี " ซึ่งเป็นคำที่นิยมใช้เรียกรวมๆ กับคนที่ไม่ใช่ผิวขาวทั้งหมด
คูน
(สหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร) แต่เดิมใช้โดยชาวยุโรป/คนผิวขาวเป็นคำดูถูกสำหรับคนผิวดำ อาจมาจากbarracoos ของโปรตุเกส ซึ่งเป็นอาคารที่สร้างขึ้นเพื่อขายทาส (2380) [16]คำนี้ (แต่ยังคงใช้ในความหมายดั้งเดิม) มักใช้กันในปัจจุบันโดยชาวแอฟริกันหรือชาวอเมริกันผิวดำที่มีต่อสมาชิกของเผ่าพันธุ์เดียวกันซึ่งถูกมองว่าเป็นคนผิวขาว / kowtow กับคนผิวขาว เป็น 'ขายของ'; ที่จะ เกลียดตัวเอง ; หรือเพื่อ "สมรู้ร่วมคิด [e] กับการเหยียดเชื้อชาติเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว" [17]มักใช้กับ พรรคอนุรักษ์นิยมผิวดำหรือรีพับลิกัน (คล้ายกับ ลุงทอมและ มะพร้าว ) [18] [19] [20]
อีกา
(US) คนผิวสี [21]
มะเขือ
(US) คนผิวสี. โดดเด่นสำหรับการปรากฏตัวในภาพยนตร์ปี 1979 เหวี่ยง [22]และภาพยนตร์ 1993 ทรูโรแมนติก [23]
ฟัซซี่
(เครือจักรภพ) คนผิวสี โดดเด่นในการปรากฏตัวในภาพยนตร์ปี 1964 ซูลู . [24]
Fuzzy-Wuzzy
(เครือจักรภพ) Hadendoa Beja . คำนี้ใช้อ้างอิงถึงทรงผมdirwa อันโดดเด่นที่ ผู้ชาย Beja หลายคนใช้ [25]
Golliwogg
(เครือจักรภพ) เป็นคนผิวคล้ำ ตั้งชื่อตาม ตัวละครในหนังสือเด็กของ ฟลอเรนซ์ เคท อัพตัน (26)
ฮับซี/ฮับซี
(เนปาล) เป็นคำที่ใช้เรียกคนผิวดำจากแอฟริกา [27] [28]
จิกาบู / จิ๊กกาโบ, จิจิบู, ซิกาโบ / จิ๊ก, จิ๊ก, จิ๊กกา, จิ๊กกา
(US & UK) คนผิวดำ (JB) ที่มีคุณลักษณะสีดำแบบโปรเฟสเซอร์ (ผิวคล้ำ จมูกโด่ง ฯลฯ) หมายถึง กิริยาท่าทางที่คล้ายกับการเต้น
จิม โครว์
(US) คนผิวดำ; [29]ยังเป็นชื่อสำหรับ กฎหมายการแบ่งแยกที่แพร่หลายในสหรัฐอเมริกาส่วนใหญ่จนถึงการ เคลื่อนไหวเพื่อสิทธิพลเมืองในทศวรรษ 1950 และ 1960 [30]
จิม ฟิช
(แอฟริกาใต้) คนผิวดำ [31]
กระต่ายป่า
(US & UK) เป็นคนผิวสี (32)
มะกรูด , kaffer, kafir, kaffre
(แอฟริกาใต้) คนผิวดำ ถือว่า น่ารังเกียจ มาก
Macaca , ลิงกัง
คนเชื้อสายแอฟริกันผิวดำ แต่เดิมใช้ในภาษาของอำนาจอาณานิคมในแอฟริกา เช่นเดียวกับ " ลิงกัง " [33]
มัมมี่
คนรับใช้ในบ้านที่มีเชื้อสายแอฟริกันผิวดำ นิสัยดี มักมีน้ำหนักเกิน และเสียงดัง [34]
ลิง
บุคคลที่มีเชื้อสายแอฟริกันผิวดำ [33]ดูเพิ่มเติมที่ Macaca (slur) . นอกจากนี้ยังก่อให้เกิดการเหยียดเชื้อชาติ " เพลงลิง " ในกีฬาอีกด้วย
มอสเฮด
คนผิวดำ [35]
มุนท์
(แอฟริกาใต้ ซิมบับเวและ แซมเบีย ) คำที่ใช้กับคนผิวขาว สำหรับคนผิวดำ ที่เกิดขึ้นจากระยะ muntu,เอกพจน์ของ กระโชก (36)
นิกนก
(US & UK) เป็นคนผิวสี [37]
นิโกร / กะเทย / นิโกร, ไนเจอร์ / นิกอร์ / นิโกร (แคริบเบียน) / นิการ์, ไอ้ / กะเทย / ไอ้ดำ / นิโกร
(นานาชาติ) เป็นคนผิวสี จากคำว่า นิโกรซึ่งแปลว่า สีดำ ในหลายภาษา จิ๋ว appellationsรวม Niggและ Nigz เมื่อเวลาผ่านไปแง่ niggaและ Niggaz (พหูพจน์) ถูกนำมาใช้บ่อยระหว่างบาง แอฟริกันหรือพลัดถิ่นสีดำโดยไม่ต้องลบของสมาคม นิโกร ถือว่า น่ารังเกียจมากและมักถูกเซ็นเซอร์ว่าเป็น "n-word" แม้จะอ้างอิงถึงการใช้งานก็ตาม คำว่า niggress , negress , และ nigetteเป็นคำนิยามของคำว่าสตรี
นิกเล็ต / นิกเล็ต
เด็กผิวดำ [38]
นิกรา / เนกรา / นิโกร / นิกราห์ / นิโกร
(US) คนผิวสี ใช้ครั้งแรกในช่วงต้นทศวรรษ 1900 [39]
Pickaninny
โดยทั่วไปหมายถึงเด็กผิวดำหรือภาพล้อเลียนของพวกเขาซึ่งถือว่าแบ่งแยกเชื้อชาติอย่างกว้างขวาง
ลิงระเบียง
คนผิวดำ [40]
ผงเผา
คนผิวดำ [35]
Quashieashi
คนผิวดำ [35]
แซมโบ
(US) ชาวแอฟริกันอเมริกัน คนผิวสี ชนพื้นเมืองอเมริกันเชื้อชาติผสม หรือบางครั้งเป็นคนเอเชียใต้ [34] [41]
ไอริชแมนรมควัน
(US) ศัพท์ในศตวรรษที่ 19 สำหรับคนผิวดำ [35]
ซูตี้
คำศัพท์สำหรับคนผิวดำที่มีต้นกำเนิดในสหรัฐอเมริกาในปี 1950 [42]
จอบ
เป็นคำสำหรับคนดำ [43]บันทึกเป็นครั้งแรกในปี 1928 [44]จาก ชุดเล่นไพ่
ผี
คนผิวดำ
ลูกตาล
(US) คนผิวสี โดยเฉพาะเด็ก [45]
กาน้ำชา
คนผิวสีที่เกิดในศตวรรษที่ 19 [46] [35]
ริมฝีปากหนา ริมฝีปากหนา
คนผิวดำ [35]

เอเชีย

เอเชียตะวันออก

สวรรค์
(Aus) คนจีนซึ่งใช้ในช่วงปลายทศวรรษ 1900 หมายถึงการมาจาก " อาณาจักรสวรรค์ " (เช่น จีน )
ชาร์ลี
(US) คำที่ใช้โดยกองทหารอเมริกันในช่วง สงครามเวียดนามเป็นชวเลขสำหรับกองโจรคอมมิวนิสต์: ย่อมาจาก "Victor Charlie" การ กำหนดรหัสวิทยุสำหรับ Viet Congหรือ VC [47]
ชาวจีน
(US) คนจีน ใช้ในอเมริกาตะวันตกสมัยก่อนเมื่อการเลือกปฏิบัติต่อชาวจีนเป็นเรื่องปกติ [48]
Chink
(US) บุคคลที่มีเชื้อสายเอเชียตะวันออก
ความชัน
(ออสเตรเลีย) บุคคลที่มีเชื้อสายเอเชียตะวันออก [49] [50]
จับกัง
(อเมริกาเหนือ) แรงงานชาวเอเชียที่ไม่มีทักษะ ซึ่งปกติแล้วจะเป็นชาวจีน (แต่เดิมใช้ในศตวรรษที่ 19 สำหรับคนงานรถไฟของจีน) อาจมาจากภาษาจีนกลาง ku li ( 苦力) หรือภาษาฮินดี kuli 'พนักงานรายวัน' [51]ผิวหยาบนอกจากนี้สำหรับ อินโดแคริบเบียนคนโดยเฉพาะอย่างยิ่งใน ประเทศกายอานา , ตรินิแดดและโตเบโก , และ แอฟริกาใต้อินเดีย [52]
กุ๊ก
ชาวเอเชียตะวันออกมุ่งเป้าไปที่ ชาวญี่ปุ่นและ เกาหลีโดยเฉพาะ ใช้สำหรับทหารศัตรูโดยเฉพาะ [53] [54] [55] การนำไปใช้ต่อต้านชาวเกาหลีนั้นสืบเนื่องมาจาก นาวิกโยธินสหรัฐที่ให้บริการใน ฟิลิปปินส์ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 [55]การใช้งานที่บันทึกไว้เร็วที่สุดคือวันที่ 1920 [56]แพร่หลายอย่างกว้างขวางโดย สงครามเกาหลีและ สงครามเวียดนาม (1965–73)
ญี่ปุ่น
(ส่วนใหญ่สหรัฐ) เป็นคนญี่ปุ่น ย่อจากคำว่า " ญี่ปุ่น " มักใช้ดูถูก
หยิก
คนญี่ปุ่น จาก Nipponใช้เป็นครั้งแรกใน สงครามโลกครั้งที่สอง [57]
ตะวันออก
(ส่วนใหญ่ในสหรัฐอเมริกา ใช้ที่อื่น) หมายถึงบุคคลในเอเชียตะวันออก (จาก ตะวันออก ) และ/หรือเชื้อชาติของพวกเขา [58] [59] [60]ในปี 2559 ประธานาธิบดีสหรัฐ บารัค โอบามาลงนามในใบเรียกเก็บเงินเพื่อลบคำว่า โอเรียนเต็ลร่วมกับคนอื่น ๆ เพื่ออ้างถึงบุคคลจากกฎหมายของรัฐบาลกลาง [61]
เหลือง เหลือง หรือ หญิงเหลือง
กำหนดหรือเกี่ยวข้องกับคนเอเชียตะวันออกโดยอ้างอิงถึงผู้ที่มีผิวสีเหลือง [62]

เอเชียใต้

Desi สับสนที่เกิดในอเมริกาหรือ ABCD
(สหรัฐอเมริกา) ใช้โดยพลัดถิ่นเฉียงใต้เอเชียชาวอเมริกันเกิดเอเชียใต้รวมทั้งอินเดีย, ปากีสถานและบังคลาเทศ (ส่วนใหญ่ชาวอินเดียที่พวกเขามีจำนวนมากที่สุดของเอเชียใต้ในสหรัฐอเมริกา) ที่มีความสับสนเกี่ยวกับพวกเขา เอกลักษณ์ทางวัฒนธรรม มักใช้อย่างตลกขบขันโดยไม่มีความหมายที่เสื่อมเสีย
บราวนี่
คนผิวสีน้ำตาลของเชื้อสายเอเชียใต้ อาหรับ หรือฮิสแปนิก ไม่ค่อยมีใครใช้เป็นคนเชื้อสายพื้นเมืองอเมริกันหรือเกาะแปซิฟิก [63]
ชี-ชี
เอเชียลูกครึ่งอาจจะมาจากภาษาฮินดี เหม่ไคไคอักษร 'สกปรก' [64]
ชินกิ
ที่ใช้ในอินเดียสำหรับผู้ที่มาจาก ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของอินเดีย
แกงเขียวหวาน
(ออสเตรเลีย แอฟริกา นิวซีแลนด์ และอเมริกาเหนือ) บุคคลที่มีเชื้อสายเอเชียอินเดียน [65]
มาดราซี
คำพ้องความหมายที่ล้าสมัยสำหรับชาว อินเดียใต้ (ตั้งชื่อตามเมืองมัทราส เช่นเจนไนสมัยใหม่ )
มาลาอุน
(บังคลาเทศ) ศัพท์สำหรับชาวฮินดู
ปากี
ดูถูกบุคคลที่มี เชื้อสายปากีสถานแต่มักใช้กับชาวเอเชียใต้ (รวมถึงชาวอินเดียตะวันออก อินเดียใต้) โดยทั่วไป

เอเชียตะวันออกเฉียงใต้

ดิงก์
บุคคลที่มีเชื้อสายเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มุ่งเป้าไปที่คนเวียดนามโดยเฉพาะ ยังใช้เป็นคำที่ดูหมิ่นสำหรับทหารเวียดนามเหนือหรือกองโจรในสงครามเวียดนาม ที่มา: 1965–70, ลัทธิอเมริกัน. [66]
พลิก
(US) ทอดเสียงชาติพันธุ์นำไปใช้กับ ชาวฟิลิปปินส์ [67]
Gugus
(สหรัฐ) ในระยะทางเชื้อชาติใช้เพื่ออ้างถึงโจรฟิลิปปินส์ในช่วง สงครามฟิลิปปินส์อเมริกัน คำนี้มาจากคำว่า gugoซึ่งเป็น ชื่อภาษาตากาล็อกสำหรับ Entada phaseoloidesหรือ St. Thomas bean ซึ่งชาวฟิลิปปินส์ใช้เปลือกไม้ในการสระผม คำนี้เป็นบรรพบุรุษของคำว่า gookซึ่งเป็นศัพท์ทางเชื้อชาติที่ใช้เรียกชาวเอเชียทั้งหมด [68]
ฮวนอัน
คำฮกเกี้ยนสำหรับชาวต่างชาติ ใช้เพื่ออ้างถึงผู้ที่ไม่ใช่คนเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และ ชาวพื้นเมืองไต้หวันซึ่งถือว่าไม่เหมาะสมโดยผู้ที่ไม่ใช่คนจีนส่วนใหญ่ [69] [70]
จากคุณ
บุคคลที่ถือว่าไม่ซับซ้อนในมาเลเซีย มาจากชื่อของชนพื้นเมือง Orang Asliกลุ่ม [71]

ตะวันออกกลาง

จ๊อกกี้อูฐ
อาหรับ
ฮัจญี ฮัจจิ ฮาจิ Ha
ใช้เพื่ออ้างถึงชาวอิรัก อาหรับ อัฟกัน หรือตะวันออกกลางโดยทั่วไป มาจากคำว่า Al-Hajjiอันเป็นเกียรติ ตำแหน่งที่มอบให้กับชาวมุสลิมที่เสร็จสิ้นการทำฮัจญ์ (แสวงบุญไปยังเมกกะ)
เสือดำ
ผู้ที่อาศัยอยู่ในทะเลทราย โดยเฉพาะในซาอุดิอาระเบียหรือทวีปแอฟริกา
Towelhead / Raghead
มุสลิมอาหรับซิกหรือสมาชิกของกลุ่มใด ๆ ที่เป็นประเพณีที่สวมผ้าโพกศีรษะเช่น ผ้าโพกหัว , keffiyehหรือ ผ้าคลุมศีรษะ
Turco
ชาวอาหรับ [72]ใช้ในประเทศชิลีตาม สัญชาติออตโตมันที่ผู้อพยพชาวปาเลสไตน์ เลบานอนและซีเรียตอนต้นมีอยู่ในหนังสือเดินทางของพวกเขา [72]

ลาตินอเมริกา / ฮิสแปนิก

บีนเนอร์
คำศัพท์สำหรับชาวเม็กซิกัน แต่สามารถใช้กับฮิสแปนิกโดยทั่วไปได้ เนื่องจากแนวคิดที่ว่าฮิสแปนิกทั้งหมดเหมือนกัน
บราวนี่
ชาวฮิสแปนิก อินเดีย และอาหรับ ไม่ค่อยมีใครใช้เป็นคนเชื้อสายอเมริกันพื้นเมืองหรือเกาะแปซิฟิก [63]
โชโล
คำที่ใช้โดยเจ้าหน้าที่ชิลีเพื่ออ้างถึงชาวเปรูในช่วง สงครามมหาสมุทรแปซิฟิก (2422-2426) [73]
กรีสบอล
(US) สามารถอ้างถึงบุคคลที่มีเชื้อสายอิตาลีหรือฮิสแปนิก [74]โดยทั่วไปแล้ว มันสามารถอ้างถึงใครก็ตามที่มีเชื้อสายเมดิเตอร์เรเนียนหรือละตินอเมริกา [75]
จารบี
(US) สามารถอ้างถึงบุคคลที่มีเชื้อสายอิตาลีหรือฮิสแปนิก นอกจากนี้ยังสามารถอ้างถึงสมาชิกของ วัฒนธรรมย่อยปี 1950-1960ซึ่ง ชาวอิตาเลียนอเมริกันและ ชาวอเมริกันเชื้อสายฮิสแปนิกถูกมองว่าเป็นส่วนหนึ่งของ
Spic , spick, Spik, spig หรือ spigotty
บุคคลที่มีเชื้อสายฮิสแปนิก มีการบันทึกการใช้ครั้งแรกในปี 1915 ทฤษฎีต่างๆ ได้รวมเอามาจาก "no spik English" (แต่เดิมคือ “spiggoty” จาก “no speak-o t'e English”) ยังใช้สำหรับผู้ที่พูดภาษาสเปน ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 "spic", "spig" และ "spigotty" ก็ถูกใช้ในทำนองเดียวกันกับผู้อพยพชาวอิตาลีในสหรัฐอเมริกาและชาวอิตาลีโดยทั่วไป เช่นเดียวกับชาวโปรตุเกส [76]
สุดากา
(สเปน) บุคคลจากละตินอเมริกาหรือ 'Sudamérica' [77]
ทาโก้เฮด
คนเม็กซิกัน วลีนี้ใช้โดย ตัวละครของWillem Dafoe (Charlie) ในภาพยนตร์เรื่อง " Born on the Fourth of July " [78]
ทงก์
ผู้อพยพผิดกฎหมายจากเม็กซิโก [79]
Veneco
เดิมทีชาวโคลอมเบียใช้เพื่ออ้างถึงชาวโคลอมเบียที่เดินทางกลับจากเวเนซุเอลา ปัจจุบันใช้ในส่วนของอเมริกาใต้เพื่ออ้างถึงผู้อพยพชาวเวเนซุเอลา [80]
Wetback
เป็นคนละติน เดิมทีใช้เฉพาะกับแรงงานอพยพชาวเม็กซิกันที่ข้ามแม่น้ำริโอแกรนด์อย่างผิดกฎหมายเพื่อหางานทำในสหรัฐอเมริกา ความหมายของมันได้ขยายกว้างขึ้นตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา

ยุโรป

อ่างโม่
(มาเลเซียและสิงคโปร์) ฮกเกี้ยนสำหรับ "ผมแดง" หมายถึง ชาวดัตช์ตั้งแต่ศตวรรษที่ 17 และขยายไปสู่คนผิวขาวทั้งหมด ในช่วงศตวรรษที่ 19 ได้กลายเป็นคำที่เป็นกลางในศตวรรษที่ 21 [81]
บารัง
(กัมพูชา) คนผิวขาวแต่อย่างใด [82]
บูเล
(อินโดนีเซีย) คนผิวขาว; แท้จริงแล้ว "เผือก" แต่ใช้ในลักษณะเดียวกับที่อาจใช้ "สี" เพื่ออ้างถึงคนผิวดำเพื่อหมายถึงคนผิวขาว [83]
ชาร์ลี
ใช้โดย ชาวแอฟริกันอเมริกันส่วนใหญ่ในทศวรรษที่ 1960 และ 1970 เพื่ออ้างถึงคนผิวขาว จาก เจมส์บอลด์วินเล่น บลูส์สำหรับนายชาร์ลี [84]
Coonassหรือคูนตูด
(US) เคจัน ; อาจมาจาก ฝรั่งเศส conasse .
แครกเกอร์
(US) ขาวเดิมและยังคงใช้โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการอ้างถึงคนผิวขาวจาก อเมริกาใต้ [85]
ฝรั่ง
(ประเทศไทย) คนขาวคนไหนก็ได้
แกมมอน
คนผิวขาวโดยเฉพาะผู้ชายผิวขาวที่มีอายุมากกว่า - ขึ้นอยู่กับลักษณะที่ปรากฏของใบหน้า
Gringo
(The Americas) ผู้ที่ไม่ใช่ชาวอเมริกันเชื้อสายฮิสแปนิก ดังนั้น Gringolandiaสหรัฐอเมริกา; ไม่ใช่คำดูถูกเสมอไป เว้นแต่จะใช้โดยมีเจตนาทำให้ขุ่นเคือง [86]
กุบบ้า
(AUS) คำศัพท์อะบอริจิน (Koori) สำหรับคนผิวขาว [87] – มาจาก Governor / Gubbanah
Gweilo , gwailo , แควโล
(ฮ่องกงและจีนตอนใต้) ชายผิวขาว Gweiหรือ kwai ( 鬼) หมายถึง 'ผี' ซึ่งเป็นสีขาวที่เกี่ยวข้องกับในประเทศจีน และคำว่า lo ( 佬) หมายถึงผู้ชายธรรมดา (เช่น เพื่อน ผู้ชาย หรือเจ้าหมอ) ครั้งหนึ่งเคยเป็นเครื่องหมายของ ความเกลียดกลัวชาวต่างชาติคำนี้ได้รับการส่งเสริมโดย ลัทธิเหมาว่าเป็นการดูถูก แต่ตอนนี้ใช้อย่างไม่เป็นทางการโดยทั่วไป [88]
Honky
(US) คนผิวขาว
Haole
(ฮาวาย) ปกติแล้วจะไม่ก้าวร้าว อาจดูถูกเหยียดหยามได้หากตั้งใจจะทำให้ขุ่นเคือง ชาวฮาวายพื้นเมืองในยุคปัจจุบันใช้ เพื่ออ้างถึงใครก็ตามที่มีเชื้อสายยุโรปไม่ว่าจะเกิดหรือไม่ก็ตาม การใช้ได้แพร่กระจายไปยังเกาะอื่น ๆ ของมหาสมุทรแปซิฟิกและเป็นที่รู้จักในวัฒนธรรมป๊อปสมัยใหม่ [89]
Hunky / Bohunk
(US) คนงานชาวยุโรปกลาง มีต้นกำเนิดในพื้นที่ถ่านหินในรัฐเพนซิลเวเนียและเวสต์เวอร์จิเนีย ที่ซึ่งชาวโปแลนด์และผู้อพยพอื่นๆ จากยุโรปกลาง (ชาวฮังการี [ Magyar ], Rusyns , Slovaks ) มาทำงานอย่างหนักในเหมือง [90]
แมงเกียเค้ก
(แคนาดา) ชาวแคนาดาชาวอิตาลีใช้สำหรับผู้ที่มี เชื้อสาย แองโกล-แซกซอนหรือ ยุโรปตะวันตกเฉียงเหนือ Mangiacakeแปลตามตัวอักษรว่า ' คนกินเค้ก ' และข้อเสนอแนะหนึ่งก็คือคำนี้มาจากการรับรู้ของผู้อพยพชาวอิตาลีว่าขนมปังแคนาดามีรสหวานเหมือนเค้กเมื่อเทียบกับขนมปังแบบชนบทที่ชาวอิตาลีกิน [91]
เมดิแกน / อเมดิแกน
(US) คำที่ใช้โดย ชาวอเมริกันอิตาลีเพื่ออ้างถึงชาวอเมริกันเชื้อสาย White Anglo Saxon Protestant , ชาวอเมริกัน เชื้อสายยุโรปตะวันตกเฉียงเหนือ , ชาวอเมริกันที่ไม่มีเชื้อชาติที่มองเห็นได้ หรือชาวอเมริกันที่ไม่ได้มีเชื้อสายอิตาลีโดยทั่วไป มาจากการออกเสียงภาษาอิตาลีทางตอนใต้ของคำภาษาอิตาลี Americano [92] [93] [94] [95] [96]
Ofay
(US) คนผิวขาว นิรุกติศาสตร์ไม่เป็นที่รู้จัก [97]
Arkie
(US) บุคคลจากรัฐอาร์คันซอ ใช้ในช่วงภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่สำหรับเกษตรกรจากอาร์คันซอที่ต้องการหางานทำที่อื่น
โอเค
(US) บุคคลจากรัฐโอคลาโฮมา ใช้ในช่วงภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่สำหรับเกษตรกรจากโอคลาโฮมาที่ต้องการหางานทำที่อื่น
Peckerwood
(US) คนผิวขาว (คนใต้) คำนี้ประกาศเกียรติคุณในศตวรรษที่ 19 โดยคนผิวดำทางใต้เพื่ออ้างถึงคนผิวขาวที่น่าสงสาร [98]
ไวท์ตี้
(US) คนผิวขาว

เมดิเตอร์เรเนียน / ยุโรปใต้

ช็อคโก
(Aus) บุคคลที่มีเชื้อสาย เมดิเตอร์เรเนียน ยุโรปใต้ หรือ ตะวันออกกลาง [99] [100]
ดาโก
(สหราชอาณาจักรและเครือจักรภพ) อาจจะหมายถึง อิตาลี , สเปน , โปรตุเกสและอาจ กรีกประชาชน อาจมาจากชื่อภาษาสเปน ดิเอโก . [11]
(US) หมายถึงเฉพาะชาวอิตาลี [11]
Greaseball, Greaser
(โดยเฉพาะในสหรัฐฯ) Greaseballโดยทั่วไปหมายถึงบุคคลที่มี เชื้อสายอิตาลี ขณะเดียวกันแม้ว่ามันอาจจะใช้เป็นสั้นลงของ greaseballเพื่ออ้างถึงอิตาเลียน จาระบีได้ถูกนำมาใช้มากขึ้นมักจะให้ชาวอเมริกันสเปนหรือ เม็กซิกันอเมริกัน อย่างไรก็ตาม greaseball (และในระดับน้อย, จาระบี ) ยังสามารถหมายถึงผู้ใด เมดิเตอร์เรเนียน / ยุโรปใต้เชื้อสายหรือ ฮิสแปเชื้อสายกรีกรวมถึงสเปนและโปรตุเกสเช่นเดียวกับลาตินอเมริกัน [12] [75] Greaserยังหมายถึงสมาชิกของ วัฒนธรรมย่อยปี 1950-1960ซึ่ง ชาวอิตาเลียนอเมริกันและ ชาวอเมริกันเชื้อสายสเปนถูกมองว่าเป็นส่วนหนึ่งของ
คานาเกะ
(Ger) ใช้ในปี 1960 เยอรมนีเพื่ออ้างถึงผู้อพยพชาวยุโรปใต้และเมดิเตอร์เรเนียน ซึ่งใช้เฉพาะกับ คนตุรกีมากขึ้นเท่านั้น
Métèque
(Fr) ผู้อพยพชาวเมดิเตอร์เรเนียนหรือตะวันออกกลาง โดยเฉพาะชาวอิตาลี [103]
Wog
(Aus) ใช้สำหรับคลื่นลูกแรกของผู้อพยพชาวยุโรปใต้ไปยังออสเตรเลียและลูกหลานของพวกเขาที่ตรงกันข้ามกับกลุ่มอาณานิคมแองโกลแซกซอน / แองโกล - เซลติกที่โดดเด่น ส่วนใหญ่ใช้สำหรับชาวเมดิเตอร์เรเนียนและชาวยุโรปตอนใต้ รวมทั้งชาวสเปน อิตาลี กรีก มาซิโดเนีย เลบานอน อาหรับ โครเอเชีย และเซอร์เบีย

คนอเมริกันโดยกำเนิด

บราวนี่
คนผิวสีน้ำตาล หรือคนที่มีเชื้อสายพื้นเมือง-ออสเตรเลีย -อเมริกัน หรือ -แคนาดา รวมทั้งผู้ที่มาจากเชื้อสายฮิสแปนิกหรือเอเชียใต้ [63]
Chug
(แคนาดา) หมายถึงบุคคลที่มี เชื้อสาย อะบอริจิน [104]จากชนพื้นเมือง ชูกาช .
เอสกิโม, เอสกิโมพาย
คนพื้นเมืองจาก อาร์กติก ครั้งหนึ่งเคยเป็นคำศัพท์ทั่วไปในแคนาดา เอสกิโมได้รับการพิจารณาว่าเป็นที่น่ารังเกียจ และ ตอนนี้ชาวเอสกิโม (หรือ Inuk ) เป็นที่ต้องการ เอสกิโมพายยังถูกใช้กับคนอินุก [105]
ชาวอินเดีย
ชนพื้นเมืองในทวีปอเมริกา เรียกโดยโคลัมบัส เนื่องจากเขาคิดว่าเขามาถึงอินเดียตะวันออก คำที่ถือว่าเป็นที่น่ารังเกียจโดยไม่กี่ แต่ยังคงใช้ใน ระบบกฎหมายของประเทศแคนาดา [16]
แพรรี่ นิกเกอร์
หมายถึงชนพื้นเมืองอเมริกันใน Great Plains [107]
ผิวแดง
เป็นคนอเมริกันพื้นเมือง [108]
Squaw
(สหรัฐฯ และแคนาดา) หญิงพื้นเมืองอเมริกัน [109]มาจากภาษา อัลกองเคียนฝั่งตะวันออกตอนล่างของ คำว่า Massachusett ussqua , [110]ซึ่งเดิมหมายถึง 'หญิงสาว' แต่มีความหมายเชิงลบอย่างมากในปลายศตวรรษที่ 20
ทิมเบอร์ นิกเกอร์
(US) ใช้โดยชาวอเมริกันผิวขาวในการอ้างอิงถึงบุคคลอเมริกันพื้นเมือง [111]
เตาเกวียน
เป็นคนพื้นเมืองอเมริกันในการอ้างอิงถึงเมื่อชนเผ่าพื้นเมืองอเมริกันจะโจมตี รถบรรทุกรถไฟในช่วง สงครามในอเมริกันชายแดนตะวันออก [112]
ยานาโคนา
คำที่ใช้โดยMapucheสมัยใหม่ เป็นการดูถูกสำหรับ Mapuches ซึ่งถือว่าเป็นการยอมจำนนต่อชาวชิลีที่ไม่ใช่ชนพื้นเมือง 'sellout' [113] การใช้คำว่า yanaconaเพื่ออธิบายผู้คนได้ดำเนินการทางกฎหมายในชิลี [113]

ชาวเกาะแปซิฟิก

บุญกา / บุง / บุหงา / บูนี่
(นิวซีแลนด์) ชาวเกาะแปซิฟิก ; การเปลี่ยนแปลงของ boong [14]
บราวนี่
ชาวฮิสแปนิก อินเดีย และอาหรับ ไม่ค่อยมีใครใช้เป็นคนเชื้อสายอเมริกันพื้นเมืองหรือเกาะแปซิฟิก [63]
โฮริ
(นิวซีแลนด์), ชาวเมารี ; จากรุ่นเดิม Maorified ทั่วไปของอังกฤษชื่อ จอร์จ [15]
คานากะ
แต่เดิมเรียกว่าแรงงานผูกมัดจากหมู่เกาะแปซิฟิกโดยเฉพาะอย่างยิ่ง Melanesiansและ โพลีนีเชีย

บุคคลสัญชาติและ/หรือชาติพันธุ์

ชาวอเมริกัน

Merkin
คำแสลงทางอินเทอร์เน็ตสำหรับผู้อยู่อาศัยในสหรัฐอเมริกา [116]
แยงกี้ , แยงก์
uncontracted, แยงกี้ยังคงอยู่ในการใช้งานใน อเมริกาใต้ในการอ้างอิงถึง เหนือ ; ตามสัญญา Yank ได้รับการว่าจ้างในระดับสากลโดยผู้พูด ภาษาอังกฤษแบบอังกฤษโดยอ้างอิงถึงชาวอเมริกันทุกคนอย่างเป็นกลาง (บันทึกครั้งแรกในปี ค.ศ. 1778) [117]คำนี้ใช้ครั้งแรกโดยชาวอาณานิคมดัตช์ใน นิวอัมสเตอร์ดัมกับ คอนเนตทิคเตอร์และผู้อยู่อาศัยอื่น ๆ ใน นิวอิงแลนด์อาจมาจาก Dutch Janke ('Johnny') หรือจาก Jan Kees ('John Cheese') [117]
เซปโปและเซปติค
จาก คำแสลงของ Cockney rhymingโดยใช้คำว่า " septic tank " ที่ไม่มีการคล้องจองในการอ้างอิงถึง "Yank" ด้านบน

ชาวอเมริกันผิวขาว

Buckra , Bakra
จาก แอฟริกันทะเลทรายซาฮาราภาษาที่ใช้ในสหรัฐอเมริกาและ เวสต์อินดีส [118]
Bumpkin, Country Bumpkin, Hillbilly Bumpkin
คนผิวขาวในชนบทที่ยากจน ส่วนใหญ่เป็นพวกที่ใช้ชีวิตแบบชนบทร่วมกัน
แครกเกอร์ , แครกเกอร์แจ็ค
คนผิวขาวโดยเฉพาะอย่างยิ่งจาก อเมริกาใต้ [85]
เด็กดี
คนในชนบทโดยเฉพาะคนผิวขาวที่มีอำนาจและเครือข่ายของพวกเขา
ตาสีตาสา
คนขาวที่น่าสงสาร
บ้านนอก
มักจะหมายถึงคนในชนบท มีต้นกำเนิดมาจากคำที่ใช้เรียกชาวนาที่อาศัยอยู่ในเทือกเขาแอปปาเลเชียน
ซ่อง , Honkey, honkie
(US, NZ) คนผิวขาว มาจากการออกเสียงhunkyของชาวแอฟริกันอเมริกัน ซึ่งเป็นคำที่ดูถูกเหยียดหยามคนงานชาวฮังการี บันทึกแรกของการใช้เป็นคำดูถูกสำหรับคนผิวขาวตั้งแต่ปี 1950 [119]ในนิวซีแลนด์ honkyใช้โดยเมารีเพื่ออ้างถึงชาวนิวซีแลนด์เชื้อสายยุโรป [120]
Peckerwood , ไม้
คนในชนบท ในช่วงทศวรรษที่ 1940 ไม้รุ่นย่อ เข้าสู่คำแสลงของเรือนจำในแคลิฟอร์เนีย แต่เดิมหมายถึง Okieส่วนใหญ่มาจากหุบเขา San Joaquin สิ่งนี้ทำให้สัญลักษณ์ของนกหัวขวานถูกใช้โดย สกินเฮดพลังสีขาวและกลุ่มโปรผิวขาวอื่นๆ
คอแดง
มักเป็นการดูถูกคนในชนบท
ถังขยะพ่วง
ประชากรผิวขาวส่วนใหญ่ตายตัวให้อาศัยอยู่ในที่จอดรถพ่วง
ถังขยะสีขาว
เดิมทีเป็นการดูถูกคนผิวขาวในชนบทที่ยากจน
ไวท์ตี้
คำศัพท์สำหรับคนผิวขาว [121]

อาร์เจนติน่า

Curepí
คำทั่วไปที่ใช้โดยคนจากปารากวัยสำหรับคนที่มาจากอาร์เจนตินา มันหมายถึง "หนังหมู" [122] [123]
Argie
คำที่ใช้เรียกชาวอาร์เจนติน่าในอังกฤษมีคำดูถูกเล็กน้อย ซึ่งแพร่หลายในสื่ออังกฤษในช่วง ความขัดแย้งในหมู่เกาะฟอล์คแลนด์ [ ต้องการการอ้างอิง ]

ชาวอังกฤษ

Limey
เด่นอเมริกาเหนือสแลงชื่อเล่นของ อังกฤษโดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ที่มาจาก ประเทศอังกฤษ มีต้นกำเนิดจากการใช้งานในระยะของ มะนาวโดย ราชนาวีอังกฤษเพื่อป้องกัน เลือดออกตามไรฟัน [ ต้องการการอ้างอิง ]
ปอม ปอม
ในออสเตรเลีย แอฟริกาใต้และนิวซีแลนด์มักหมายถึงคนอังกฤษ คำว่า "นักโทษของประเทศแม่" [ ต้องการการอ้างอิง ]
ปิระตะ
ศัพท์ภาษาอาร์เจนติน่าสำหรับคนอังกฤษ ซึ่งหมายถึง 'โจรสลัด' ในภาษาอังกฤษ ใช้มาก่อนและในช่วง ความขัดแย้ง Falklands [124]

ชาวสก็อต

จ๊อค
(สหราชอาณาจักร) ที่ใช้ใน ตอนใต้ของอังกฤษ , [125]ใช้เป็นครั้งคราวเป็นการดูถูก คำที่กลายเป็นคำที่น่ารังเกียจในช่วงสงครามของความสำเร็จกับอังกฤษเมื่อสก็อตทั้งหมดถูกเรียกว่า Jocks [126]
โจ๊กโจ๊ก
ใช้เพื่ออ้างถึงสกอต [127]
สก๊อต
คำคุณศัพท์สมัยเก่าเพื่ออ้างถึงชาวสก็อต [128]
ทอยเตอร์
คำภาษาสกอตที่ลุ่ม แต่เดิมใช้เพื่ออธิบายชาวสกอตติชไฮแลนเดอร์ โดยพื้นฐานแล้วอธิบายถึงบางคนที่ถูกมองว่าเป็นคนนอกกฎหมายและอยู่ในชนบท [129]

เวลส์

ขนแกะ
(สหราชอาณาจักร) คนเวลส์ หมายความว่าบุคคลนั้นมีเพศสัมพันธ์กับแกะ [130]
ทอฟฟี่
ชาวเวลส์คนหนึ่ง เกิดขึ้นระหว่างการปฏิวัติอุตสาหกรรม เมื่อครอบครัวชาวเวลส์จำนวนมากตั้งรกรากอยู่ในเมืองเหมืองแร่นอกเวลส์ หรือแม้แต่คนงานเหมืองชาวอังกฤษก็เข้ามาตั้งรกรากในเวลส์เพื่อทำงาน ดังนั้น; แสดงความไม่ไว้วางใจสำหรับคนที่พูดภาษาอื่นเป็นภาษาอังกฤษ [131]

คิวบา

นิกเกอร์คิวบา
ชาวคิวบาขาวใช้โดยชาวอเมริกันแองโกลในแทมปาปี 1900 [132]
คิวบิกเช่
ชาวคิวบาใช้โดยผู้พูดภาษาสเปน [133]
กุซาโนะ
ผู้พลัดถิ่นคิวบา . คำนี้ได้รับการประกาศเกียรติคุณจาก ฟิเดล คาสโตรซึ่งเรียกชาวคิวบาออกจากกูซาโนส ('เวิร์ม') ของ Freedom Flights และยืนยันว่าผู้พลัดถิ่นชาวคิวบาเป็นนายทุนที่ทำกำไรในช่วงก่อนยุคคาสโตร [134]
Tally wop
ชาวคิวบาสีดำใช้โดยชาวอเมริกันแองโกลในปี 1900 แทมปา [132]

เยอรมัน

โบเชส
Apheresisของคำว่า albocheซึ่งจะเป็นการผสมผสานของ allemand (ภาษาฝรั่งเศสสำหรับ ภาษาเยอรมัน ) และ caboche (คำแสลงสำหรับ 'head') ใช้เป็นหลักในสงครามโลกครั้งที่หนึ่งและครั้งที่สอง และกำกับโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับทหารเยอรมัน [135]
Chleuh
คำที่มีความหมายแฝงทางเชื้อชาติ มาจากชื่อของ Chleuhซึ่งเป็นกลุ่มชาติพันธุ์ในแอฟริกาเหนือ นอกจากนี้ยังหมายถึงการขาดคำที่ขึ้นต้นใน Schl-ในภาษาฝรั่งเศส มันถูกใช้เป็นหลักในสงครามโลกครั้งที่สอง แต่ตอนนี้ยังใช้ในลักษณะที่ไม่เหมาะสมน้อยกว่า
เฮอร์มันส์, เฮิร์มส์
ตามชื่อภาษาเยอรมันทั่วไป แฮร์มันน์ออกเสียงว่า "ภาษาเยอรมัน" [136]
ฮั่นฮั่น
เห็นครั้งแรกในพันธมิตรโฆษณาชวนเชื่อสงครามในช่วง สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง พาดพิงถึงความโหดเหี้ยมในตำนานของ อัตติลาชาวฮั่น , อ้างอิงโดย ไกเซอร์ วิลเฮล์ครั้งที่สองในคำพูดที่ได้รับในปี 1900, exhorting กองกำลังของเขาจะเป็นในทำนองเดียวกันที่โหดร้ายและไม่หยุดยั้งในการปราบปราม กบฏนักมวยใน ประเทศจีน
เจอร์รี่, เจอร์รี่
คำสแลงคล้องจอง (เช่น Jerry the German ) ซึ่งใช้เป็นหลักในสงครามโลกครั้งที่หนึ่งและครั้งที่สองโดยชาวอังกฤษและคนอื่นๆ ที่พูดภาษาอังกฤษ ประเทศต่างๆ อิงตามชื่อเล่นทั่วไปของ Jerryย่อมาจาก Jeremiah, Gerald และชื่ออื่นที่คล้ายคลึงกัน [ ต้องการการอ้างอิง ]
เคราท์
เยอรมัน ใช้ในประเทศโฟนตั้งแต่สงครามโลกครั้งที่สอง คำนี้อาจอิงจาก กะหล่ำปลีดองซึ่งเป็นที่นิยมในอาหารเยอรมันใต้ต่างๆ แต่ตามเนื้อผ้าไม่ได้เตรียมในเยอรมนีตอนเหนือ
Marmeladinger
จากทางใต้ของเยอรมัน/ แยมผิวส้มออสเตรีย ' jam ' ต้นกำเนิดสามารถโยงไปถึงร่องลึกของสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง: ในขณะที่การปันส่วนราบออสเตรียรวมเนยและน้ำมันหมูแพร่กระจาย, กองทัพเยอรมันจะต้องทำอย่างไรกับ Marmelade ราคาถูกเป็น เลียนแบบซึ่งพวกเขาเหยียดหยันเรียกว่า Heldenbutter ( 'เนยฮีโร่ของ') หรือ Hindenburgfett [137]
มอฟ
ชาวเยอรมัน ซึ่งสะท้อนถึงความไม่พอใจของชาวดัตช์ต่อการยึดครองเนเธอร์แลนด์ของเยอรมนีในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปเป็นอันดับสองในภาษาดัตช์สำหรับชาวเยอรมัน ต่อจากคำศัพท์ปกติ/เป็นทางการ ( Duitse ) [138]
นาซี
ใช้กับชาวเยอรมันหรือชาวเยอรมัน-อเมริกันโดยไม่คำนึงถึงการเมืองหรือประวัติครอบครัว แม้แต่กับผู้ที่ได้รับความทุกข์ทรมานภายใต้ระบอบนาซี
Piefke
เยอรมันโดยใช้ ออสเตรีย , มาจากชื่อของนักแต่งเพลงทหารปรัสเซียและวงผู้นำ โยฮันน์กอทท์ฟรี ดไพีฟค เช่นเดียวกับSaupreiß ในภาษาบาวาเรีย ('sow-Prussian') คำว่า Piefke ที่มีความหมายทางประวัติศาสตร์เฉพาะกับผู้คนในปรัสเซียเท่านั้น [139]

ไอริช

Bog-trotter หรือ Bog Irish
ไอริช มาจากการเกิดขึ้นอย่างแพร่หลายของ พื้นที่ลุ่มพรุในไอร์แลนด์ตอนกลางและการปฏิบัติของผู้ดูแลชาวไอริชในการ ตัดถ่านหินเป็นเชื้อเพลิง [140]
มิกค์
(สหรัฐอเมริกาและสหราชอาณาจักร) เป็นชาวไอริช เช่นเดียวกับ Mickey, Mike และ Mikey Mick เป็นตัวย่อหรือชื่อเล่นทั่วไปของ Michael (ในภาษาอังกฤษ) หรือ Mícheál (เทียบเท่าใน ภาษาไอริช ) ซึ่งเป็นชื่อสามัญสำหรับผู้ชายไอริช (เช่น Mick McCarthy ) [141] [142]
ข้าวเปลือก
คนไอริชมาจากชื่อเล่นสำหรับ Pádraigเป็นชาวไอริชชื่อทั่วไปสำหรับเพศชายหลังจาก เซนต์แพทริกที่ นักบุญอุปถัมภ์ของ ไอร์แลนด์ คำนี้ไม่ได้มีเจตนาให้เสื่อมเสียเสมอไป ตัวอย่างเช่น คำนี้ถูกใช้โดย Taoiseach -in-waiting Enda Kennyในเดือนกุมภาพันธ์ 2011 [143]
แยง
ย่อ โปรเตสแตนต์โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ไอร์แลนด์เหนือโปรเตสแตนต์มักใช้ควบคู่ไปกับ Taig (ไอริชคาทอลิก) ในการแสดงออกเช่น ทั้ง Taigs และ Prods เช่นเดียวกับคำย่ออื่นๆ ทุกที่ มักใช้เพื่อความสะดวก เป็นชื่อเล่นที่เป็นมิตร หรือเป็นคำอธิบายตนเอง โดยปกติแล้วจะไม่มีเจตนาละเมิดใดๆ และโดยปกติแล้วจะไม่มีการกระทำความผิดใดๆ
Taig
คำที่หมายถึง คาทอลิกในไอร์แลนด์เหนือมักจะมีความหมายของ ความเห็นอกเห็นใจรีพับลิกัน มันมาจาก ชาวไอริชเกลิค forename Tadhgและมักจะถูกนำมาใช้ควบคู่ไปกับ Prod (ไอริชโปรเตสแตนต์) ในการแสดงออกเช่น ทั้ง Taigs และ Prods
จมูก
ใช้ใน ไอร์แลนด์เหนือเพื่ออ้างถึง โปรเตสแตนต์ที่มีเชื้อสายอังกฤษที่อาศัยอยู่ในไอร์แลนด์เหนือ [144]

อิตาเลี่ยน

Continentale
(อิตาลี) คำที่เป็นกลางซึ่งผู้คนจาก ซาร์ดิเนียและ ซิซิลีใช้เพื่อระบุต้นกำเนิดของใครบางคนจาก คาบสมุทรอิตาลี ; [145] [146]ในซาร์ดิเนีย คำว่า "ไม่ใช่ซาร์ดิเนีย" มีความหมายทั่วไป [147]
ดาโก
(US) บุคคลที่มีเชื้อสายอิตาลี อาจมีพื้นเพมาจากชื่อภาษาสเปนทั่วไป ดิเอโก .
ตาตี่
(US) คนที่มีเชื้อสายอิตาเลียนที่ได้มาจากการออกเสียงของ อิตาลีเป็น ตา talian [148] [149]
กินโซ
(US) ชาวอิตาเลียน-อเมริกัน . [150]
กูมบา
(สหรัฐ) อิตาลีชายโดยเฉพาะอย่างยิ่งหัวขโมยอิตาลีหรือ มาเฟีย จาก ชาวเนเปิลส์และ ซิซิลี คัมปาและ คัมปารี ('บัดดี้')
Greaseball , Greaser
(US) บุคคลที่มีเชื้อสายอิตาลีหรือฮิสแปนิก [74]โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จาระบียังอ้างถึง สมาชิกของวัฒนธรรมย่อยในปี 1950ที่ชาวอิตาลีถูกมองว่าเป็นส่วนหนึ่งของ
กุยโด
(US) ชายชาวอิตาเลียน-อเมริกัน ส่วนใหญ่ใช้ใน ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของสหรัฐอเมริกาเป็นภาพเหมารวมสำหรับชนชั้นแรงงานชาวอิตาเลียน - อเมริกันในเมือง มาจาก อิตาเลี่ยนชื่อ กุย [151]
กินี
(US) คนเชื้อสายอิตาเลียนส่วนใหญ่จะมาจาก " กินีนิโกร " หมายความว่าชาวอิตาเลียนที่มีสีเข้มหรือสีคล้ำผิวเช่นชาวพื้นเมืองของ ประเทศกินี [152]
โพเลนโทน
(อิตาลี) ใช้โดย ทางตอนใต้ของอิตาลีในการอ้างถึง ทางตอนเหนือของอิตาลี ย่อมาจาก ' polenta eater ' [153]
Terrone
(อิตาลี) ชาวอิตาลีตอนใต้ มีถิ่นกำเนิดในอิตาลีตอนเหนือเพื่ออ้างถึงผู้คนจากทางใต้ที่ย้ายไปอยู่ที่นั่น (นิรุกติศาสตร์ไม่แน่นอน) [154]
Wog
(Aus) คลื่นลูกแรกของผู้อพยพชาวยุโรปตอนใต้ในออสเตรเลียและลูกหลานของพวกเขา ตรงกันข้ามกับกลุ่มแองโกล-แซกซอน/แองโกล-เซลติกที่เป็นอาณานิคมที่โดดเด่น ส่วนใหญ่ใช้สำหรับชาวเมดิเตอร์เรเนียนและชาวยุโรปตอนใต้ รวมทั้งชาวสเปน อิตาลี กรีก มาซิโดเนีย เลบานอน อาหรับ โครเอเชีย และเซอร์เบีย
Wop
(US) ศัพท์ทางชาติพันธุ์สำหรับผู้ที่มีเชื้อสายอิตาลี มาจาก คำภาษาเนเปิลส์ว่า guappoใกล้เคียงกับ 'dude, swaggerer' และชื่อเรียกที่ไม่เป็นทางการอื่นๆ [155] [156]นิรุกติศาสตร์บางคำที่ได้รับความนิยม แต่ไม่ถูกต้อง หากย่อมาจาก " With Out Passport/Papersหรือ " Working On Pavement " ซึ่งคาดว่ามาจากชาวอิตาลีที่มาถึงอเมริกาเหนือในฐานะผู้อพยพโดยไม่มีเอกสารและทำงานในการก่อสร้างและสีน้ำเงิน งานปก คำย่อเหล่านี้ถูกมองว่าเป็น นิรุกติศาสตร์พื้นบ้านหรือ backronymsโดยนิรุกติศาสตร์

ซาร์ดิเนีย

ซาร์เดญโญโล, ซาร์ดิญโญโล, ซาร์ดิญโญโล, ซาร์ดาญโญโล
(อิตาลี) มักใช้เพื่ออ้างถึง ชาวซาร์ดิเนียโดยผู้คนจากแผ่นดินใหญ่อิตาลีและซิซิลี ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับภาษาถิ่นของหลัง คำนี้อาจแสดงตัวในรูปแบบของ sardignòlo , sardignuolo , [157]หรือ sardagnolo . [158] [159]ในอิตาลี, ซาร์ดิเนียใช้ในการได้รับการพิจารณา สถานที่ของผู้ถูกเนรเทศ [160] [161]และ sardignaโดยขยายเป็น นัยสำหรับ 'สถานที่ที่จะถ่ายโอนข้อมูลสัตว์ตายหรือติดเชื้อ' [162] [163]ยังใช้อ้างอิงถึงสัตว์พื้นเมืองของเกาะ [158]และโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับลาที่ชาวซาร์ดิเนียมักเกี่ยวข้องกับการเยาะเย้ยโดยผู้ปกครอง Piedmontese [164]คำนี้อาจใช้ใน การดูถูกเหยียดหยามเพื่อบ่งบอกถึงความคล้ายคลึงกับพวกเขา [165] [166] [167]
ขนแกะ
(อิตาลี) ใช้ในการแปลภาษาอิตาลีที่หลากหลายโดยผู้คนจากแผ่นดินใหญ่อิตาลีและซิซิลี เพื่ออ้างถึงชาวซาร์ดิเนียในฐานะชนชาติที่ผู้ชายค่อนข้างจะมี เพศสัมพันธ์กับสัตว์มากกว่ามีเพศสัมพันธ์กับเพื่อนมนุษย์ [168] [169]

ชาวยิว

Kapo
โดยทั่วไปใช้ของชาวยิวคนหนึ่งโดยอีกคนหนึ่ง [170]
Kike , kyke
(ส่วนใหญ่สหรัฐ) ใช้สำหรับ ชาวยิวอาซ อาจมาจากภาษายิดดิช kikel 'วงกลม' เนื่องจากชาวยิวอพยพที่ไม่สามารถอ่านภาษาอังกฤษได้มักจะลงนามในเอกสารทางกฎหมายด้วยตัว "O" (คล้ายกับ "X" ซึ่งชาวยิวคัดค้านเพราะสิ่งเหล่านี้เป็นสัญลักษณ์ของไม้กางเขน) [171]
ไชล็อค
ชาวยิวตามลักษณะของเชคสเปียร์ที่มีชื่อเดียวกัน เกี่ยวข้องกับการให้กู้ยืมเงินและความโลภ
ยิด , จิด
คำสำหรับชาวยิว มาจากการใช้คำนี้เป็นคำนามในหมู่ชาวยิวที่พูดภาษายิดดิช [172]ในภาษาอังกฤษ yidสามารถใช้เป็นคำที่เป็นกลางหรือเสื่อมเสียได้ [172]ในขณะที่zhyd ของรัสเซีย กลายเป็นคำที่ดูถูกห้ามโดยทางการโซเวียตในช่วงทศวรรษที่ 1930 [173] [174]อย่างไรก็ตาม ในภาษาสลาฟอื่นๆ ส่วนใหญ่ (e กรัม โปแลนด์ เช็ก สโลวัก สโลวีเนีย โครเอเชีย) คำนี้แปลง่ายๆ ว่า 'ยิว' (เช่น โปแลนด์: żyd ) และดังนั้นจึงไม่ใช่การดูถูก

เลบานอน

เลโบ เลบโบ
(ส่วนใหญ่ออสเตรเลีย) คนของ เลบานอนเชื้อสายปกติ เลบานอนออสเตรเลีย [175]
Wog
(Aus) ใช้สำหรับคลื่นลูกแรกของผู้อพยพชาวยุโรปใต้ในออสเตรเลียและลูกหลานของพวกเขา ตรงกันข้ามกับกลุ่มแองโกล-แซกซอน/แองโกล-เซลติกที่เป็นอาณานิคมที่โดดเด่น เดิมทีใช้ส่วนใหญ่สำหรับชาว เมดิเตอร์เรเนียนและชาวยุโรปตอนใต้ รวมทั้งชาวสเปน อิตาลี กรีก และมาซิโดเนีย ขยายไปถึงชาวเมดิเตอร์เรเนียนในตะวันออกกลางหรือเลแวนทีน รวมทั้งชาวเลบานอน

ชาวมาซิโดเนีย

การใส่ร้ายป้ายสีทางชาติพันธุ์ต่อชาวมาซิโดเนียมักใช้เพื่อพยายามปฏิเสธการระบุตนเอง [176] [177]

FYROMian
(กรีซ) คำที่อ้างถึงชื่อมาซิโดเนียเหนือที่สหประชาชาติเคยรู้จัก : อดีตสาธารณรัฐมาซิโดเนียแห่งยูโกสลาเวีย (FYROM) [176]
บัลการอสโกเปียน
(กรีซ) คำที่มีความหมายว่ามาซิโดเนียมีต้นกำเนิด จาก บัลแกเรีย [178] [179]
มาซิโดเนีย
(บัลแกเรีย) ชาวมาซิโดเนีย [177]
Pseudomacedonian เทียมมาซิโดเนีย
(กรีซ) คำที่บ่งบอกว่าชาวมาซิโดเนียเป็นผู้อ้างสิทธิ์ (เช่น หลอก- ) [180]
สโกเปียนา/สโกเปียน, สโกเปียนา/สโกเปียนิกา
(กรีซ) ระยะที่อ้างอิง เมืองหลวงของ นอร์มาซิโดเนีย [179] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187]

ภาษาฟินแลนด์

จีน สวีเดน
(US) บุคคลที่มี เชื้อสาย ฟินแลนด์
ชุคนนะ
(รัสเซีย) บุคคลที่มีเชื้อสายฟินแลนด์

ขัด

พอลแล็ค พอลแล็ค พอลแล็ค พอลล็อค พอลแล็ค
(US, UK, Canada) บุคคลที่มี เชื้อสาย โปแลนด์
Pshek
(รัสเซีย) บุคคลที่มีเชื้อสายโปแลนด์
มาซูริค
(รัสเซีย) บุคคลที่มี เชื้อสายโปแลนด์ อักษรความหมายเล็ก ๆ น้อย ๆ Masovian

รัสเซีย

รุสกี้, รุสกี้
คำศัพท์สำหรับ " รัสเซีย " ที่บางครั้งดูหมิ่นเมื่อใช้โดยชาวต่างชาติ [188]อย่างไรก็ตามในภาษารัสเซียก็เป็นคำที่เป็นกลางที่เพียงหมายถึง ชาติพันธุ์รัสเซียเมื่อเทียบกับพลเมืองของที่ สหพันธรัฐรัสเซีย
มอสคาล
(ยูเครน เบลารุส และโปแลนด์) เดิมเป็นชื่อสำหรับผู้พำนักใน ราชรัฐมอสโกจากศตวรรษที่ 14-18 [189] [190]

ชาวแอฟริกาใต้

ญี่ปุ่น , Yarpies
คำดูถูกเล็กน้อยสำหรับ ชาวแอฟริกาใต้ผิวขาวโดยเฉพาะพวกที่มาจาก แอฟริกาเนอร์ จากคำภาษาแอฟริคานส์ plaasjapieหมายถึง 'เด็กในฟาร์ม', [191]และจากชื่อจริงของชาวแอฟริกันทั่วไปว่า Japieซึ่งเป็นตัวย่อของจาโคบัส

ชาวจีน

ญี่ปุ่น

เกาหลี

ชาวฟิลิปปินส์

เซอร์เบีย

ยูเครน

ข้ามเชื้อชาติ

แอฟริกัน–ยุโรป

คูน
(สหรัฐอเมริกา) ใช้ครั้งแรกในฐานะคนผิวขาว คำดูถูกมักใช้โดยชาวแอฟริกันอเมริกันหรือชาวอเมริกันผิวดำในปัจจุบัน ต่อชาวอเมริกันเชื้อสายแอฟริกัน/อเมริกันผิวสีซึ่งถูกมองว่าเป็นคนผิวขาว/คนผิวขาว เป็น 'ขายของ'; ที่จะ เกลียดตัวเอง ; หรือเพื่อ "สมรู้ร่วมคิด [e] กับการเหยียดเชื้อชาติเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว" [17]มักจะนำมาใช้กับ พรรคอนุรักษ์นิยมสีดำหรือรีพับลิกัน [18] [19] [20] (คล้ายกับ ลุงทอมกับ มะพร้าว .)
Mulatto
(อเมริกาแต่เดิม) คำที่ใช้อ้างถึงบุคคลที่เกิดจากพ่อแม่สีขาว คำนี้โดยทั่วไปถือว่าเก่าแก่โดยบางคนและเป็นการดูหมิ่นประมาทโดยไม่ได้ตั้งใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในชุมชนแอฟริกัน-อเมริกัน คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในลาตินอเมริกาและแคริบเบียนโดยปกติไม่มีการดูถูกเหยียดหยาม ในอดีตทางตอนใต้ของอเมริกา คำว่า mulattoยังถูกนำมาใช้กับบุคคลที่มีส่วนผสมของชนพื้นเมืองอเมริกันและชาวแอฟริกันอเมริกันโดยทั่วไป ในประวัติศาสตร์อเมริกาตอนต้น คำว่า mulattoยังใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่มีเชื้อสายอเมริกันพื้นเมืองและยุโรป
ลุงทอม / ลุงรัคคัส
(สหรัฐฯ) คำที่ใช้โดยชนกลุ่มน้อยชาวอเมริกัน (โดยเฉพาะชาวผิวดำ) สำหรับคนแอฟริกัน-อเมริกัน ลาติน หรือเอเชีย ที่ถูกมองว่าดูหมิ่นคนผิวขาว "เพื่อ เกลียดตัวเอง ; [192]หรือจะเป็น 'ทรยศ'. ลุงทอมมาจากชื่อตัวละครของ แฮเรียตบีเชอร์สโตว์ 's กระท่อมของลุงทอม . ลุงของ Ruckus , ใช้เป็นทางเลือกให้กับ ลุงทอมเป็นชื่อของตัวละคร จากทีวีซีรีส์ ชานซึ่งในเสียดสีตัวละคร "ลุงทอม" ตายตัว. [192]ทั้งสองแง่ได้รับการนิยมใช้กับ พรรคอนุรักษ์นิยมสีดำหรือรีพับลิกัน . [193] [192] [19] (คล้ายกับ coonและ มะพร้าว .)
โอรีโอ้
ชาวแอฟริกันที่ฝึกฝนวัฒนธรรมสีขาว หมายถึงคุกกี้โอรีโอ : "ข้างนอกสีดำข้างในสีขาว"
น้าเจมิมา / น้าเจน / น้าแมรี่ / น้าแซลลี่ / น้าโธมัสสินา
(US) คำที่ใช้โดยคนผิวดำ สำหรับผู้หญิงผิวดำที่ "จูบ" กับคนผิวขาว เป็น "ทรยศ" คู่หญิงของ ลุงทอม (คล้ายกับ โคโคนัท .) [194]คำนี้นำมาจาก น้ำเชื่อมยอดนิยมที่มีชื่อเดียวกันซึ่งตำแหน่งป้าเจมิมานั้นเป็นตัวแทนของผู้หญิงผิวดำ [195]
แอฟโฟร-แซกซอน
(อเมริกาเหนือ) ชายหนุ่มผิวขาวผู้คลั่งไคล้วัฒนธรรมป๊อปสีดำ [196]
แอน คุณแอน
คำที่คนผิวดำใช้เพื่อแสดงถึงผู้หญิงผิวขาวหรือผู้หญิงผิวดำที่ทำตัวเหมือนคนผิวขาวมากเกินไป ในขณะที่ นางสาวแอน (หรือเพียงแค่แอนธรรมดา )เป็นการอ้างถึงผู้หญิงผิวขาวโดยการขยายจะนำไปใช้กับผู้หญิงผิวดำที่ออกอากาศและพยายามทำตัวเหมือนนางสาวแอน [197] [198]
วิกเกอร์/วิกก้า , วีโกร
เป็นศัพท์สแลงสำหรับคนผิวขาวที่ allophilicallyจำลองท่าทาง slangs ( Ebonics ) และแฟชั่นเกี่ยวข้อง stereotypically กับแอฟริกันอเมริกันในเมือง; โดยเฉพาะอย่างยิ่งในความสัมพันธ์กับวัฒนธรรมฮิปฮอป
Rhineland Bastard
ใช้ใน สาธารณรัฐไวมาร์และนาซีเยอรมนีเพื่ออ้างถึง เด็กแอฟโฟร - เยอรมันที่มีเชื้อสายเยอรมันและแอฟริกันผสมซึ่งมีเชื้อสายแอฟริกันซึ่งทำหน้าที่เป็นกองทหารอาณานิคมของฝรั่งเศสที่ครอบครองไรน์แลนด์หลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง

ชนพื้นเมืองอเมริกัน–แอฟริกา

Mulatto
(อเมริกาแต่เดิม) บุคคลที่เกิดมาจากพ่อแม่ที่ขาวเพียงคนเดียว คำนี้โดยทั่วไปถือว่าเก่าแก่โดยบางคนและเป็นการดูหมิ่นประมาทโดยไม่ได้ตั้งใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในชุมชนแอฟริกัน-อเมริกัน คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในลาตินอเมริกาและแคริบเบียนโดยปกติไม่มีการดูถูกเหยียดหยาม ในอดีตทางตอนใต้ของอเมริกา คำว่า mulatto ยังถูกนำมาใช้กับบุคคลที่มีส่วนผสมของชนพื้นเมืองอเมริกันและชาวแอฟริกันอเมริกันโดยทั่วไป ในประวัติศาสตร์อเมริกาตอนต้น คำว่า mulatto ยังใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่มีเชื้อสายอเมริกันพื้นเมืองและยุโรป
ซัมโบ
เป็นศัพท์ทางเชื้อชาติที่ใช้ในจักรวรรดิสเปนและโปรตุเกส และในปัจจุบันบางครั้งเพื่อระบุบุคคลในทวีปอเมริกาที่มีเชื้อสายแอฟริกันและอเมริกันผสม (คำภาษาอังกฤษที่คล้ายคลึงกันซึ่งถือว่าเป็นนิโกรคือนิโกร)
Lobos
ในเม็กซิโก ชนพื้นเมืองอเมริกันผิวดำเรียกว่า lobos (ตามตัวอักษรหมายถึงหมาป่า) พวกเขากลายเป็นชนกลุ่มน้อยที่มีขนาดใหญ่ในอดีต

ชนพื้นเมืองอเมริกัน–ยุโรป

Mulatto
(อเมริกาแต่เดิม) คำที่ใช้อ้างถึงบุคคลที่เกิดจากพ่อแม่สีขาว คำนี้โดยทั่วไปถือว่าเก่าแก่โดยบางคนและเป็นการดูหมิ่นประมาทโดยไม่ได้ตั้งใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในชุมชนแอฟริกัน-อเมริกัน คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในลาตินอเมริกาและแคริบเบียนโดยปกติไม่มีการดูถูกเหยียดหยาม ในอดีตทางตอนใต้ของอเมริกา คำว่า mulatto ยังถูกนำมาใช้กับบุคคลที่มีส่วนผสมของชนพื้นเมืองอเมริกันและชาวแอฟริกันอเมริกันโดยทั่วไป ในประวัติศาสตร์อเมริกาตอนต้น คำว่า mulatto ยังใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่มีเชื้อสายอเมริกันพื้นเมืองและยุโรป
แอปเปิ้ล
(อเมริกาเหนือ) ชนพื้นเมืองอเมริกันที่ "ข้างนอกแดง ข้างในขาว" ใช้ครั้งแรกในปี 1970 คำนี้ใช้เป็นหลักโดยชนพื้นเมืองอเมริกันคนอื่น ๆ เพื่อบ่งบอกถึงใครบางคนที่ไม่ได้สัมผัสกับเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของพวกเขา [19]

ชาวเอเชีย/ลาตินอเมริกา/ชาวเกาะแปซิฟิก–ยุโรป

Desi สับสนที่เกิดในอเมริกาหรือ ABCD
(US) คำที่ใช้โดย ชาวอินโด-อเมริกันสำหรับชาวเอเชียใต้ที่เกิดในอเมริกา เช่น ชาวอินเดีย ปากีสถาน และบังคลาเทศ ที่สับสนเกี่ยวกับเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของตน มักใช้อย่างตลกขบขันโดยไม่มีความหมายที่เสื่อมเสีย
กล้วย
(อเมริกาเหนือ สหราชอาณาจักร มาเลเซีย) คนเอเชียตะวันออกที่อาศัยอยู่ในประเทศตะวันตก (เช่น ชาวอเมริกันเชื้อสายเอเชียตะวันออก ) ที่มี "สีเหลืองด้านนอก ด้านในสีขาว" ส่วนใหญ่ใช้โดยชาวเอเชียตะวันออกเพื่อบ่งชี้ถึงผู้ที่สูญเสียการติดต่อกับเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมของพ่อแม่ของเขาหรือเธอ (200]
มะพร้าว
(สหรัฐอเมริกา สหราชอาณาจักร ออสเตรเลีย/นิวซีแลนด์) ตั้งชื่อตาม มะพร้าวซึ่งด้านนอกเป็นสีน้ำตาลและด้านในเป็นสีขาว คำนี้ใช้กันทั่วโลกสำหรับคนที่มีสีผิวซึ่งปรับตัวเข้ากับหรือเป็นที่ยอมรับของสังคมยุโรป คำนี้มีใช้ในประเทศสหรัฐอเมริกาสำหรับคนเชื้อสายสเปนหรือเอเชียใต้ [201]ในสหราชอาณาจักร อังกฤษเอเชีย , [202] [203] [204]และในประเทศออสเตรเลียและนิวซีแลนด์สำหรับ ชาวเกาะแปซิฟิก [205]

ดูสิ่งนี้ด้วย

  • แสดงรายการพอร์ทัล
  • รายชื่อถ้อยคำหยาบคาย ethnic
  • รายชื่อกลุ่มชาติพันธุ์ที่ใช้เป็นการดูหมิ่น
  • รายชื่อชื่อเล่นระดับภูมิภาค
  • รายชื่อคำล้อเลียนทางศาสนา
  • รายชื่อชื่อเล่น – บทความรายชื่อชื่อเล่นบน Wikipedia
  • คำพูดแสดงความเกลียดชัง
  • ระยะเวลาของการดูหมิ่น

อ้างอิง

  1. ^ มัวร์ (2004) , p. 3
  2. ^ มัวร์ (2004)
  3. ^ วิลค์ส (1978) , พี. 62
  4. ^ แลง, จอห์น ดันมอร์ (1847) Cooksland ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของออสเตรเลีย: ทุ่งฝ้ายในอนาคตของบริเตนใหญ่: ลักษณะและความสามารถในการตั้งอาณานิคมของยุโรป ด้วยการจำหน่ายในแหล่งกำเนิด, มารยาทและประเพณีของชาวพื้นเมือง ลองแมน บราวน์ กรีน และลองแมน หน้า 430. เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 7 พ.ค. 2019 . สืบค้นเมื่อ15 กรกฎาคม 2018 .
  5. ^ ข ดับบลิวเอส แรมสัน เอ็ด (1988). ออสเตรเลียพจนานุกรมแห่งชาติ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 0-19554736-5.
  6. ^ ฮิวจ์ส เจฟฟรีย์ (26 มีนาคม 2558) สารานุกรมสาบาน: ประวัติศาสตร์สังคมของคำสาบานดูหมิ่นฟาวล์ภาษาและชาติพันธุ์ Slurs ในโลกที่พูดภาษาอังกฤษ เลดจ์ ISBN 9781317476771. สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2017 – ผ่าน Google Books.
  7. ^ มัวร์ (2004) , จิน
  8. ^ Macquarie พจนานุกรมฉบับที่สี่ (2004), หน้า 850.
  9. ^ ลิฟวิงสโตน, ดักลาส . 2529.กลองพร้อมไดรฟ์บัลมอรัล .
  10. ^ หอก (2001), พี. 10.; นอกจากนี้ Zoo Apeหรือ Jungle Ape
  11. ^ โดมิเนลลี่, ลีนา (1986). ความรักและค่าจ้าง: ผลกระทบของจักรวรรดินิยมการแทรกแซงของรัฐและแรงงานในประเทศของผู้หญิงในการควบคุมแรงงานในประเทศแอลจีเรีย 1962-1972 โนวาต้า. หน้า 123.
  12. ^ "ปฏิบัติการหมากฝรั่งบลูจับเลื่อยไฟฟ้า" . theaustralian.com.au . 19 มีนาคม 2553 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 26 มกราคม 2556 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  13. ^ Mankiewicz, โจเซฟ แอล. , ผบ. 1950ไม่มีทางออก [ภาพยนตร์] นางรองซิดนีย์ Poitierและริชาร์ด Widmark
  14. ^ กรีน (2005) , p. 192
  15. ^ กรีน (2005) , p. 216
  16. ^ ฮาร์เปอร์, ดักลาส. "คูน" . ออนไลน์นิรุกติศาสตร์พจนานุกรม
  17. ^ ข วัด Nels 11 ต.ค.61 " ปกป้อง 'ลุงทอม' กับ 'มะพร้าว' . สื่อที่หลากหลาย สืบค้นเมื่อ 15 สิงหาคม 2020.
  18. ↑ a b ลีโอนาร์ด, คอนนี่. 14 สิงหาคม 2019 " ผู้สมัครเอจี แดเนียล คาเมรอน กล่าวถึงการเหยียดเชื้อชาติ: 'ฉันถูกเรียกว่าแย่กว่านั้น' ." เวฟ 3 .
  19. ^ a b c Larry Elder [@larryelder] (26 กรกฎาคม 2018) " "ลุงทอม": (คำพ้องความหมาย) "คูน"; "ลุงรัคคัส"; "มะพร้าว"; "โอรีโอ; " " สับเปลี่ยนเท้า; " "ขายออก"; "เกลียดตัวเอง"; "นักเต้นเจ้าชู้"; "a--licker"; "butt-kisser" (คำจำกัดความ): อนุรักษนิยมผิวดำชนะการโต้แย้งกับเสรีนิยมผิวดำ" (ทวีต) – ทางทวิตเตอร์ .
  20. ^ a b Dunbar, Anwar Y. 3 กันยายน 2017 " Are you Cooning? Thoughts on Black America's new favorite raccial slur,critic thinking, and groupthink ." บิ๊กคำบล็อก
  21. ^ นกกระทา (2006a) , p. 517
  22. ^ ไรเนอร์ ,คาร์ล , ผบ. 1979. The Jerkเขียนโดย Steve Martin , Carl Gottliebและ Michael Elias
  23. ^ สกอตต์, โทนี่ , ผบ. 1993. True Romanceเขียนโดย Quentin Tarantino
  24. ^ Endfield, Cy . 2507.ซูลู .
  25. ^ Shoup III, John A. (17 ตุลาคม 2554). กลุ่มชาติพันธุ์ของแอฟริกาและตะวันออกกลาง: สารานุกรม . เอบีซี-คลีโอ หน้า 50. ISBN 9781598843637.
  26. ^ " ' 'โต้เถียง' โก๋ โดนเก็บเข้าลิ้นชัก" . ข่าวบีบีซี 23 สิงหาคม 2544. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 24 กันยายน 2553 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2010 .
  27. ^ "हबशी Habshi ความหมายภาษาฮินดีภาษาอังกฤษ Habshi Matlab Habashi Arth Paribhasha Vilom अर्थपरिभाषाविलोम" สืบค้นเมื่อ2021-05-21 .
  28. ^ "ความหมายของฮับซีเป็นภาษาอังกฤษ" . เนปาลในพจนานุกรมภาษาอังกฤษ สืบค้นเมื่อ2021-05-21 .
  29. ^ "จิม โครว์" . Merriam-Webster พจนานุกรม
  30. ^ "อาร์คันซอ จิม โครว์" . 18 พ.ค. 2551. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 18 พ.ค. 2551 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  31. ^ นกกระทา (2006b) , p. 1103
  32. ^ Ayto & Simpson (2010) ,กระต่ายป่า
  33. ^ ข Hund มหาวิทยาลัยฮัมบูร์ก Wulf D.; Mills, Northwestern University, Charles W. (29 กุมภาพันธ์ 2559) "การเปรียบเทียบคนดำกับลิงมีประวัติศาสตร์ที่มืดมนและยาวนาน" . Huffington โพสต์ เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 9 พฤศจิกายน 2559 . สืบค้นเมื่อ10 พฤศจิกายน 2559 .
  34. อรรถa b Goings, Kenneth (1994) Mammy and Uncle Mose: Black Collectibles and American Stereotyping , Bloomington: Indiana University Press, ไอเอสบีเอ็น 0-253-32592-7
  35. ↑ a b c d e f ( Spears 2001 , p. 118)
  36. ^ อายโต & ซิมป์สัน (2010) , munt
  37. ^ "นิก-น็อก" . Merriam-Webster พจนานุกรม
  38. ^ Dalton, CH (30 ธันวาคม 2551). คู่มือปฏิบัติเพื่อการเหยียดเชื้อชาติ เพนกวิน. หน้า 182. ISBN 978-1-59240-430-8.
  39. ^ อัยโต & ซิมป์สัน (2010) ,นิโกร
  40. ^ กอนซัลเวส, ฌอน (11 เมษายน 2000). "ใครคือชาวบุช" . เคปคอดไทม์ส เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2013-11-02
  41. ^ บอสกิ้น, โจเซฟ. 2529.นิโกร . นิวยอร์ก:สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด
  42. ^ Ayto & Simpson (2010) ,ซูตี้ so
  43. ^ "สเปด" . พจนานุกรมมรดกอเมริกันแห่งภาษาอังกฤษ (ฉบับที่ 5) บอสตัน: Houghton Mifflin Harcourt .
  44. ^ "สเปด" . Oxford English Dictionary (ออนไลน์ ed.). สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. (ต้องสมัครสมาชิกหรือเป็นสมาชิกสถาบันที่เข้าร่วม )
  45. ^ "ลูกตาล" . พจนานุกรมมรดกอเมริกันแห่งภาษาอังกฤษ (ฉบับที่ 5) บอสตัน: Houghton Mifflin Harcourt .
  46. ^ กรีน (2005) , p. 1419
  47. ^ "The Language of War" ถูก เก็บถาวร 2017-03-19 ที่ Wayback Machineบนเว็บไซต์ American Experience /Vietnam Online สืบค้นเมื่อ 31 สิงหาคม 2550.
  48. ^ "จีนแมน" . Merriam-Webster พจนานุกรม
  49. ^ มัวร์ (2004) , "ลาด"
  50. ^ Ayto & Simpson (2010) , "ลาด"
  51. ^ "นิรุกติศาสตร์ของคำที่เลือกของแหล่งกำเนิดภาษาอินเดีย" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 20 กุมภาพันธ์ 2557 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2556 .
  52. ^ บายอร์, ​​โรนัลด์ เอช. (31 กรกฎาคม 2554). อเมริกาหลากวัฒนธรรม: สารานุกรมของคนอเมริกันยุคใหม่ . 2 . กรีนวูด. หน้า 882. ISBN 978-0313357862. สืบค้นเมื่อ12 เมษายน 2558 – ผ่าน Google Books.
  53. ^ ฟรีพจนานุกรม ที่เก็บไว้ 2019/03/19 ที่ Wayback เครื่อง gook
  54. ^ "กุ๊ก" . สำนวนของการแข่งขัน . พ.ศ. 2546 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 24 กุมภาพันธ์ 2552
  55. ^ ข Dictionary.com เก็บไว้ 2008/09/27 ที่Wayback เครื่อง gook
  56. ^ Seligman, เฮอร์เบิร์เจ "พิชิตเฮติ", The Nation, 10 กรกฎาคม 1920
  57. ^ "นิพพาน" . Lexicoพจนานุกรมสหราชอาณาจักร สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด .
  58. ^ "โอเรียนเต็ล" . พจนานุกรมมรดกอเมริกันแห่งภาษาอังกฤษ (ฉบับที่ 5) บอสตัน: Houghton Mifflin Harcourt .
  59. ^ "โอเรียนเต็ล" . Lexicoพจนานุกรมสหราชอาณาจักร สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด .
  60. ^ "โอเรียนเต็ล" . Merriam-Webster พจนานุกรม
  61. ^ วรากูร, กฤติกา (23 พฤษภาคม 2559). "โอบามาป้ายบิลถอด 'โอเรียนเต็ล' และ 'นิโกร' จากรัฐบาลกลางกฎหมาย" เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 12 กันยายน 2017 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2017 – ผ่าน Huff Post.
  62. ^ "เหลือง" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2014-04-17
  63. ^ a b c d Green (2005) , p. 188
  64. ^ ฮอทเทน, จอห์น แคมเดน (1870) พจนานุกรมสแลง; หรือคำหยาบคาย, ถนนวลีและ "เร็ว" การแสดงออกของความสูงและต่ำสังคม: นิรุกติศาสตร์หลายคนที่มีและพวกเขาไม่กี่ที่มีประวัติความเป็นมาของพวกเขาสืบ ลอนดอน: JC Hotten หน้า 98. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 4 กรกฎาคม 2557 . สืบค้นเมื่อ11 เมษายน 2557 .
  65. ^ ฟุลเลอร์ อเล็กซานดรา (26 เมษายน 2548) เขียนหวัดแมว: เดินทางไปกับทหารแอฟริกัน เพนกวิน กรุ๊ป สหรัฐอเมริกา หน้า 199. ISBN 978-1-101-11880-1.
  66. ^ "ดิ๊ง" . พจนานุกรม .คอม เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 3 พฤศจิกายน 2556 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2556 .
  67. ^ ชไนเลอร์, โรเบิร์ต เจ. (2008). สีฟ้าและสีทองและสีดำ: บูรณาการทางเชื้อชาติของโรงเรียนนายเรือสหรัฐ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเท็กซัส A&M หน้า 211. ISBN 9781603440004. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 4 กรกฎาคม 2014 . สืบค้นเมื่อ28 กุมภาพันธ์ 2014 .
  68. ^ ฟรานซิส ไวท์เบิร์ด. "คำดูถูกที่ใช้ในประวัติศาสตร์" . ลาโกตาคันทรีไทม์ส เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 23 พฤษภาคม 2558 . สืบค้นเมื่อ1 กุมภาพันธ์ 2558 .
  69. ^ ตง, ชี เกียง (2010). อัตลักษณ์และความสัมพันธ์ทางชาติพันธุ์ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ . สปริงเกอร์. หน้า 231. ISBN 978-90-481-8908-3.
  70. ^ แคทซ์, พอล อาร์.; เมอร์เรย์ เอ. รูบินสไตน์ (2003) ศาสนา และ การ ก่อ ตัว ของ ชาว ไต้หวัน . พัลเกรฟ มักมิลลัน. หน้า 279.
  71. ^ R. Elangaiyan (2007). "มูลนิธิภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์". เสียงสำคัญ: ภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์และการสื่อสาร: การประชุมวิชาการสิบ FEL, CIIL ซอร์, อินเดีย, 25-27 ตุลาคม 2006 สถาบันภาษาอินเดียกลาง. ISBN 978-09-538-2488-5.
  72. ^ ข เรโบลเลโด เอร์นานเดซ, อันโตเนีย (1994). "La "Turcofobia". Discriminación anti-Árabe en Chile" (PDF) . ประวัติศาสตร์ (ในภาษาสเปน). 28 : 249–272.
  73. ^ Vergara, Jorge Ivan; กุนเดอร์มันน์, ฮานส์ (2012). "รัฐธรรมนูญและพลวัตภายในของอัตลักษณ์ประจำภูมิภาคในตาราปากาและลอส ลากอส ชิลี" . ชุงการา (ภาษาสเปน). มหาวิทยาลัยทาราปากา . 44 (1): 115–134. ดอย : 10.4067/s0717-73562012000100009 .
  74. ^ ข "นิยามของจารบี" . พจนานุกรม .คอม เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 8 มีนาคม 2559 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  75. ^ ข ฮิวจ์ส, เจฟฟรีย์ (26 มีนาคม 2558) สารานุกรมสาบาน: ประวัติศาสตร์สังคมของคำสาบานดูหมิ่นฟาวล์ภาษาและชาติพันธุ์ Slurs ในโลกที่พูดภาษาอังกฤษ เลดจ์ หน้า 259. ISBN 9781317476788. สืบค้นเมื่อ2 พฤศจิกายน 2558 .
  76. ^ Paredes, แอม (1995). คติชนวิทยาและวัฒนธรรมบนพรมแดนเท็กซัส-เม็กซิกัน . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเท็กซัส. หน้า 32. ISBN 9780292765641.
  77. ^ "สุดาคา" . จริง Academia Española (พระราชสเปนสถาบันการศึกษา) สืบค้นเมื่อ22 เมษายน 2019 .
  78. ^ สโตน โอลิเวอร์; โควิช, รอน (สิงหาคม 1988). เกิดเมื่อวันที่ 4 กรกฎาคม สคริปต์ภาพยนตร์ (ตอนที่ 2) (PDF) . หน้า 121. เก็บถาวร (PDF)จากต้นฉบับเมื่อ 21 กุมภาพันธ์ 2558 . สืบค้นเมื่อ28 มกราคม 2558 . เฮ้ ไปไกลแค่ไหนแล้ว - ทาโก้เฮด!
  79. ^ รัปโปพอร์ต, ลีออน (2005). punchlines: กรณีสำหรับเชื้อชาติเผ่าพันธุ์และเพศอารมณ์ขัน Westport, Conn. : สำนักพิมพ์ Praeger หน้า 47. OCLC  1004590710 .
  80. ^ ซัวเรซ, ลูเซียโน (19 พฤศจิกายน 2018). "¿Que significa "veneco" y cual es su verdadero origen?" . ปานกลาง .
  81. ^ คำภีตา, ปรียา; วิลลิส, โรซาลินด์ (2018). "คนอังกฤษที่เกิดในอังกฤษ 'รุ่นที่สอง' 'คืน' สู่อินเดีย" . ในลีโอนาร์ด พอลลีน; วอลช์, เคธี่ (สหพันธ์). อังกฤษโยกย้าย: Privilege, ความหลากหลายและช่องโหว่ เลดจ์ ดอย : 10.4324/9781315537016-7 . ISBN 978-1-134-99255-3.
  82. ^ เหนือ, ปีเตอร์ (2008). ภาวะการเข้าสู่วัฒนธรรมใหม่! กัมพูชา: คู่มือการอยู่รอดในการศุลกากรและมารยาท Marshall Cavendish International Asia Pte Ltd. p. 184. ISBN 9789814408912. สืบค้นเมื่อ21 มีนาคม 2019 .
  83. ^ "ไม่โทรหาฉัน Bule !: วิธีชาวต่างชาติได้สัมผัสกับคำ - ที่อาศัยอยู่ในประเทศอินโดนีเซียเว็บไซต์สำหรับชาวต่างชาติ" www.expat.or.id เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 10 กันยายน 2017 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  84. ^ ทอบแมน, ฮาวเวิร์ด (24 เมษายน 2507) "โรงละคร: 'บลูส์สำหรับนายชาร์ลี' " เดอะนิวยอร์กไทม์ส . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 28 มีนาคม 2557 . สืบค้นเมื่อ15 มีนาคม 2557 .
  85. ^ ข ฮิวจ์ ชิสโฮล์ม เอ็ด (1910). สารานุกรมบริแทนนิกา: พจนานุกรมศิลปะ วิทยาศาสตร์ วรรณกรรม และข้อมูลทั่วไป . บริษัทสารานุกรมบริแทนนิกา หน้า 359. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2014-07-04 . สืบค้นเมื่อ2016-01-30 .
  86. ^ "gringo. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000" . 3 มกราคม 2550 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 3 มกราคม 2550 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  87. ^ มัวร์ (2004) , gubba
  88. ^ "กวีโล่" . www.gojp.comครับ เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 9 พฤษภาคม 2018 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  89. ^ "ฮาโอเล่" . Merriam-Webster พจนานุกรม
  90. ^ โรเธนเบิร์ก, พอลล่า เอส. (2008). สิทธิพิเศษสีขาว . สำนักพิมพ์ที่คุ้มค่า หน้า 37. ISBN 978-1-4292-0660-0. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 28 มีนาคม 2017 . สืบค้นเมื่อ22 มีนาคม 2559 .
  91. ^ "ทาบาเร่ต์" . ทาบาเร่ต์ . เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 6 กรกฎาคม 2011
  92. ^ เซอร์วาซิโอ, โจเซฟ รอกโก (2004). ข่าวร้ายบนบันไดหน้าประตู บ้านผู้เขียน. ISBN 9781418407216. สืบค้นเมื่อ6 มกราคม 2558 .
  93. ^ มูชา, ปีเตอร์. "รายชื่อ 'ตัวช่วยที่ดีที่สุด' ที่ดีกว่า" . ฟิลลี่ .คอม เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 3 มีนาคม 2559 . สืบค้นเมื่อ6 มกราคม 2558 .
  94. ^ สเปอร์ดูโต้ โอลิเวอร์, เอลวิรา. "ความสุขของการเติบโตในอิตาลี" . จอห์น Pirelli ลอดจ์ของคำสั่งบุตรชายของอิตาลีในอเมริกา เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 4 มีนาคม 2559 . สืบค้นเมื่อ6 มกราคม 2558 .
  95. ^ Liberkowski, ไอด้า; มาลิเซีย, ซินเทีย (2006). ตามมาลฟีไดรฟ์ ลูลู่. ISBN 9781847285065. สืบค้นเมื่อ6 มกราคม 2558 .
  96. ^ ริคซิเตลลี่, ดอนน่า (2012). สาวนักเลง . เอมี่ ราชิเอล. ISBN 9781478206712.
  97. ^ "ofay - ที่มาและประวัติของ ofay โดย Online Etymology Dictionary" . www.etymonline.com . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 23 กันยายน 2017 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  98. ^ "เป็นภาพฐานข้อมูลของสัญลักษณ์หัวรุนแรง, โลโก้และรอยสัก" adl.org เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 20 มกราคม 2556 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  99. ^ นกกระทา (2006a) , p. 401
  100. ^ ซิมป์สัน, แคทเธอรีน; มูรอสกา, เรนาตา (2009). พลัดถิ่นของออสเตรเลียภาพยนตร์ หนังสือปัญญา. ISBN 9781841501970. สืบค้นเมื่อ2 พฤศจิกายน 2558 .
  101. ^ a b นกกระทา (2006a) , p. 546
  102. ^ Roediger, David R. (8 สิงหาคม 2549). การทำงานสู่ความขาว: ผู้อพยพในอเมริกากลายเป็นคนผิวขาวได้อย่างไร หนังสือพื้นฐาน หน้า 42. ISBN 978-0465070732. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 21 กันยายน 2558 . สืบค้นเมื่อ12 เมษายน 2558 .
  103. ^ T. Talley, Robert (11 ตุลาคม 2554) Explorations Geocritical: พื้นที่, Place และแมปในวรรณคดีและวัฒนธรรมศึกษา พัลเกรฟ มักมิลลัน. ISBN 9780679604266. สืบค้นเมื่อ2 พฤศจิกายน 2558 .
  104. ^ Warman v. Beaumont , CHRT (Canadian Human Rights Commission 2007) ("ฉันยังไม่ได้เห็นร่างกฎหมาย 50 ดอลลาร์ใหม่ แต่ฉันเห็นเงิน 20 ดอลลาร์และ 100 ดอลลาร์ ฉันได้พูดคุยกับคนสองสามคนเกี่ยวกับพวกเขา (ใครคือ' t WN) แต่พวกเขาไม่ชอบความจริงที่ว่ามีของพื้นเมืองอยู่บนใบเรียกเก็บเงิน ฉันหมายถึง ใครอยากจ่ายเงินเพื่ออะไรและได้รับการเตือนให้นึกถึงคนอ้วน ไม่ใช่ฉัน!")
  105. ^ "เป็นการโต้วาทีที่ยิ่งใหญ่ของเอสกิโม" . ไวกาโตไทม์ เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2018-06-12 . สืบค้นเมื่อ2018-06-09 .
  106. ^ หอจดหมายเหตุแห่งชาติ. "หอจดหมายเหตุแห่งชาติ - หน้าแรก" . หอจดหมายเหตุแห่งชาติ. สืบค้นเมื่อ2020-04-29 .
  107. ^ นกกระทา (2006b) , p. 1538
  108. ^ ช่างทำรองเท้า, แนนซี่ (มิถุนายน 1997). "อินเดียต้องแดงแค่ไหน" (PDF) . การทบทวนประวัติศาสตร์อเมริกัน . 102 (3): 627–28. ดอย : 10.2307/2171504 . JSTOR  2171504
  109. ^ "สควอช" . Merriam-Webster พจนานุกรม
  110. ^ บ้านสุ่มพจนานุกรมไม่ย่อbridge
  111. ^ Kennedy, Randall L. (ฤดูหนาว 2542-2543) "ใครจะว่า"นิโกร" และข้อควรพิจารณาอื่นๆ" (PDF) . The Journal of Blacks in Higher Education (26): 86–96 [87]. ดอย : 10.2307/2999172 . JSTOR  2999172 เก็บถาวรจากต้นฉบับ (PDF)เมื่อ 20 มิถุนายน 2553 . สืบค้นเมื่อ11 เมษายน 2557 .
  112. ^ นกกระทา (2006b) , p. 2059
  113. ^ ข "Audiencia en caso Mapuexpress: Querellante pidió censurar al medio a cambio de retirar la demanda" . El Desconcierto (ภาษาสเปน) 27 กรกฎาคม 2017 . สืบค้นเมื่อ4 กันยายน 2019 .
  114. ^ "บุณกะ" เดเวอร์สัน, โทนี่ (2004). "พจนานุกรมออกซ์ฟอร์ดนิวซีแลนด์" . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด . ฟอร์ดอ้างอิงออนไลน์ สืบค้นเมื่อ6 พฤษภาคม 2549 .
  115. ^ "Kiwi Speak (ภาษาปาก): H" . นิวซีแลนด์.co.nz เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2 เมษายน 2014 . สืบค้นเมื่อ25 กุมภาพันธ์ 2557 .
  116. ^ ควิเนียน, ไมเคิล บี. (2 มกราคม 2539). "เพื่อนเมอร์กินส์ของฉัน" . คำทั่วโลก . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 12 พฤษภาคม 2557 . สืบค้นเมื่อ8 พฤษภาคม 2557 .
  117. อรรถเป็น ข ฮาร์เปอร์ ดักลาส พจนานุกรมนิรุกติศาสตร์ออนไลน์ : " Yankee Archived 2013-11-03 ที่Wayback Machine " 2556. เข้าถึงเมื่อ 13 ก.ค. 2556.
  118. ^ "บัคก้า" . Lexicoพจนานุกรมสหราชอาณาจักร สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด .
  119. ^ ฟุลเลอร์ อเล็กซานดรา (26 เมษายน 2548) เขียนหวัดแมว: เดินทางไปกับทหารแอฟริกัน เพนกวิน กรุ๊ป สหรัฐอเมริกา หน้า 183. ISBN 978-1-101-11880-1.
  120. ^ มอร์แกน ก็อดเฟอร์รี่. "ถนนเมาอิ" . mauistreet.blogspot.com.au . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2018-01-12 . สืบค้นเมื่อ2018-03-22 .
  121. ^ "ไวท์ตี้" . รายการ Princeton WordNet เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 19 กุมภาพันธ์ 2555 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2556 .
  122. ^ "ปารากวัย: por qué a los Argentinos les dicen "curepíes " " Infobae (ในภาษาสเปน). 9 กันยายน 2552 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 22 กรกฎาคม 2019 . สืบค้นเมื่อ23 กรกฎาคม 2019 .
  123. ^ "Diccionario Latinoamericano de la Lengua Española;curepí" . มหาวิทยาลัยแห่งชาติ Tres de Febrero สืบค้นเมื่อ23 กรกฎาคม 2019 .
  124. ^ "ในบัวโนสไอเรสพวกเขาคิดว่าอังกฤษเป็น 'โจรสลัด' " อิสระ . 22 ตุลาคม 2554
  125. ^ "เป็นการเสแสร้งที่จะเรียกใครบางคนว่าจ๊อคหรือไม่" . 14 มิถุนายน 2552 – ผ่าน news.bbc.co.uk
  126. ^ ทอมป์สัน, อแมนด้า (10 ตุลาคม 2019). "การเดินทางอย่างชาญฉลาด: 7 คำหยาบคายที่ควรหลีกเลี่ยงในต่างประเทศ" . GoAbroad สืบค้นเมื่อ2019-05-24 .
  127. ^ กรีน (2005) , p. 1124
  128. ^ "สก๊อตต้นกำเนิดและความหมาย" . เอไทมอนลีน.
  129. ^ "Dictionary of the Scots Language:: SND :: teuchter" . มหาวิทยาลัยเอดินบะระ. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2019-05-25 . สืบค้นเมื่อ2019-05-25 .
  130. ^ นกกระทา (2006b) , p. 1712
  131. ^ โอปี้, ไอโอน่า ; โอปี้, ปีเตอร์ , สหพันธ์. (1973). ฟอร์ดพจนานุกรมเด็กบ๊อง อ็อกซ์ฟอร์ด ประเทศอังกฤษ: สำนักพิมพ์คลาเรนดอน หน้า 400–401 ISBN 0198691114.
  132. ^ ข กริลโล, เอเวลิโอ (2000). ดำคิวบาดำอเมริกันไดอารี่ สำนักพิมพ์ Arte Publico หน้า x
  133. ^ "ใน Cubiche เสียงของคิวบา Lost Generation Unite ในเพลง" www.miaminewtimes.com . สืบค้นเมื่อ2020-01-25 .
  134. ^ อากีร์เร พ.ศ. 2537. "การย้ายถิ่นของคิวบาและการสร้างสังคมของพวกเบี่ยงเบน". แถลงการณ์การวิจัยละตินอเมริกา . 13 (2): 155–183. ดอย : 10.2307/3338273 . JSTOR  3338273
  135. ^ ไรน์ส, จอร์จ เอ็ดวิน, เอ็ด. (พ.ศ. 2463) "โบเช่"  . สารานุกรมอเมริกานา .
  136. ^ ลีห์, มาร์ค (19 กันยายน 2556). EURrgh!: มันเป็นแค่ฉันหรือเป็นยุโรป merde? . ลิตเติ้ล บราวน์ บุ๊ค กรุ๊ป หน้า 60. ISBN 978-1-4721-0940-8. สืบค้นเมื่อ30 ธันวาคม 2559 .
  137. ^ Mally, แอนคาร์ล พ.ศ. 2527 "Herkunft und Rolle eines österreichischen Spitznamens für den Preußen, den Nord-und den Reichsdeutschen" Muttersprache 4:257–86.
  138. ^ Waarom wordt een Duitser Mof genoemd ??? เก็บถาวร 2015-07-12 ที่ Wayback Machine (ดัตช์ )
  139. ^ Mally, แอนคาร์ล 1983/84. "เปียฟเก้ | นาคเทรเก้" Muttersprache 94(3-4): 313–27.
  140. ^ McCabe, เจมส์ (6 ธันวาคม 2011). "ภาษาและภูมิประเทศของไอร์แลนด์" . ใน Marie Mianowski (บรรณาธิการ). ไอริชร่วมสมัยภูมิทัศน์ในวรรณคดีและศิลปะ Palgrave Macmillan สหราชอาณาจักร หน้า 56. ISBN 978-0-230-36029-7. สืบค้นเมื่อ10 พฤศจิกายน 2559 .
  141. ^ อัลเลน เออร์วิง แอล. (สิงหาคม 2533) คำพูดที่ไร้ความปรานี: การติดฉลากชาติพันธุ์จากอินเดียเพื่อ WASP แบร์กิน แอนด์ การ์วีย์. หน้า 31. ISBN 978-0-89789-217-9. สืบค้นเมื่อ19 มกราคม 2558 .
  142. ↑ ชื่อ Micheal และ Mícheál มาจากชื่อ St. Michaelซึ่งต่างจากชื่อที่มี (เช่น Michel ในภาษาฝรั่งเศส และ Michelle ทั้งในภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส) ที่เหมือนกันสำหรับทั้งสองเพศทั่วโลกตะวันตก (ไม่ใช่แค่สำหรับผู้ชายไอริช)
  143. ^ " "แพดดี้ชอบที่จะรู้ว่าสิ่งที่เป็นเรื่อง "- ไอร์แลนด์สาธารณรัฐไอร์แลนด์ในการรอคอยสัญญาว่าจะบอกความจริง" TheJournal.ie . 26 กุมภาพันธ์ 2554 เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 20 มกราคม 2558 . สืบค้นเมื่อ15 มกราคม 2558 . Enda Kenny กล่าวว่าเมื่อเขาทราบข้อเท็จจริงทั้งหมดเกี่ยวกับวิกฤตเศรษฐกิจแล้ว เขาจะแจ้งให้เราทราบ ... เขาสัญญาว่าชาวไอริชจะได้รับแจ้งสถานการณ์ทางเศรษฐกิจโดยกล่าวว่า: รัฐบาลที่เข้ามาจะไม่ปล่อยให้คนของเราอยู่ในความมืด ... ข้าวชอบที่จะรู้ว่าเรื่องราวคืออะไร
  144. ^ แลนโคลส, ดอนน่า เอ็ม. (2003). ที่เล่นในเบลฟา: เด็กคติชนวิทยาและอัตลักษณ์ในไอร์แลนด์เหนือ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรัตเกอร์ส. หน้า 140. ISBN 978-0-8135-3322-3. สืบค้นเมื่อ10 กรกฎาคม 2558 .
  145. ^ "ทวีป" . เทรคคานี
  146. ^ "คอนติเนนเทล" . เทรคคานี
  147. ^ <> อิเนส ลอย คอร์เวตโต (2011) "Sardegna, Italiano di ใน "Enciclopedia dell'italiano " " เทรคคานี
  148. ^ กรีน (2005) , p. 481
  149. ^ ดัลเซลล์, ทอม (2018). "อายตี้" . เลดจ์พจนานุกรมอเมริกันสมัยใหม่สแลงและแหกคอกภาษาอังกฤษ เลดจ์ ISBN 9781351765206.
  150. ^ "ginzo" The New Oxford American Dictionaryฉบับที่สอง เอ็ด. อีริน แมคคีน. (สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด: 2005.) [เข้าถึง 6 พฤษภาคม 2549]
  151. ^ "ฤดูกาลเดินเตาะแตะ" . เดอะวอชิงตันโพสต์ . 2546-07-06. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2011-01-31 . สืบค้นเมื่อ2010-05-08 .
  152. ^ นกกระทา (2006a) , p. 934
  153. ^ แซมป์สัน, ซูซาน (22 ธันวาคม 2550). "ถูกใจโพเลนต้า | เดอะสตาร์" . โตรอนโตสตาร์ . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 25 กันยายน 2018 . สืบค้นเมื่อ24 กันยายน 2018 .
  154. ^ Battaglia, Salvatore (1961) Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. XX, pp.961-962
  155. ^ ว้าว. พจนานุกรม.คอม พจนานุกรมนิรุกติศาสตร์ออนไลน์ ดักลาส ฮาร์เปอร์ นักประวัติศาสตร์ "วอป" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 20 ตุลาคม 2550 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2550 .
  156. ^ "wop - ที่มาและประวัติของ wop โดย Online Etymology Dictionary" . www.etymonline.com . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 23 กันยายน 2017 . สืบค้นเมื่อ23 กันยายน 2560 .
  157. ^ "Trent'anni dopo, riecco il razzismo antisardo. Alla sbarra otto carabinieri" . ซาร์ดิเนียโพสต์ 2015.
  158. ^ ข Battaglia, Salvatore (1961) Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. XVII, หน้า 577
  159. ^ "Itri 4 Luglio 1911 Quando i "Negri" erano gli operai Sardi" ลา นูวา ซาร์เดญญา 2553.
  160. ^ "Ti sbatto ในซาร์เดญญา ห้องสมุดดิจิทัลซาร์เดญญา" . ไร่. พ.ศ. 2510
  161. ^ " " Ti sbatto ใน Sardegna", quando certi stereotipi sono duri a morire" . ลา นูวา ซาร์เดญญา 2014.
  162. ^ Battaglia, Salvatore (1961) Grande dizionario della lingua italiana, UTET, Torino, V. XVII, หน้า 578
  163. ^ "ซาร์ดิญญาใน Vocabolario - Treccani" . www.treccani.it .
  164. ^ Acta Curiarum Regni Sardiniae, 24, II, 165/2 . กาลยารี: Consiglio Regionale della Sardegna 2000. น. 1276.
  165. ^ "ซาร์เดญโญโล" . เทรคคานี
  166. ^ ทวนภาษาในเรื่องเกี่ยวกับเกาะในกับวรรณกรรมอิตาลีเริ่มต้นด้วย Dante Alighieri 's De Vulgari Eloquentiaขัดแย้ง Sardinians เมื่อเทียบกับ 'ลิงที่เลียนแบบมนุษย์'( Lib. ฉันจิน 7 ) เพราะภาษาที่พวกเขาใช้ในการพูด . อ้างอิง Casula, Francesco (2017, Il Manifesto). ฉันซาร์ดี? Ladri e delinquenti. เอ็ด อันเช "เนกรี"
  167. ^ "Il principe Savoia ei sardi: "capre che puzzano " " . ลา นูวา ซาร์เดญญา 2549.
  168. ^ " " I sardi si accoppiano con le pecore". Villaggio fa esplodere un caso ในทีวี" . ลา นูวา ซาร์เดญญา 2555.
  169. ^ คริสตี้ เดวีส์ (2011). เรื่องตลกและเป้าหมาย สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอินเดียน่า. หน้า 166.
  170. ^ เลโบวิช, แมตต์ (20 ธันวาคม 2559). "สำหรับ David Friedman การละเลง 'kapo' และเกียรติยศของชาวยิว" . เวลาของอิสราเอล . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2019-02-13 . สืบค้นเมื่อ2019-03-09 .
  171. ^ โวลาร์สกี้, เอริค (2001). "กิ๊ก" . พจนานุกรมเชิงโต้ตอบของภาษาเชื้อชาติ เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2 มิถุนายน 2551 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2556 .
  172. ^ ข "ยิด" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 3 พฤศจิกายน 2556 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2556 .
  173. ^ Berkhoff คาเรลซีปี 2008เก็บเกี่ยวแห่งความสิ้นหวัง: ชีวิตและความตายในยูเครนภายใต้กฎนาซี คแนปกด ไอเอสบีเอ็น 0674027183 . หน้า 60.
  174. ^ Яременко บี. อยู่ใน Сліпушко О.. Новий тлумачний словник української мови. — ค. : Аконіт, 2000. — ต. 2 (Ж—О). — ซ. 26. — ไอ 966-7173-02-X .
  175. ^ นกกระทา (2006b) , p. 1195 , เลโบ
  176. ^ ข Moussakas เป็นและยังคงกรีกไม่นอร์มาซิโดเนียหรือ FYROMianให้พูดกรีซ 11 กุมภาพันธ์ 2019.
  177. ^ ข Rychlík, ม.ค. (2007). "ความมีสติของสลาฟออร์โธดอกประชากรใน Pirin มาซิโดเนียและเอกลักษณ์ของประชากรของโมราเวียและเวียสโลวาเกีย" Sprawy Narodowościowe (31): 183–197. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 23 พฤษภาคม 2011 . สืบค้นเมื่อ11 กรกฎาคม 2552 .
  178. ^ "Ο ΟΑΣΕ αναγνώρισε " μακεδονική" μειονότητα στην Ελλάδα" . . . . . . . . . . . . . . . เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 2 กันยายน 2549
  179. ^ ข Ο Γιώργος Καρατζαφέρης έβαλε "στην θέση της" την Υπουργό Εξωτερικών των Σκοπίων Γιώργος Καρατζαφέρης έβαλε "στην θέση της" την Υπουργό Εξωτερικών των Σκοπίων(ในภาษากรีก). Ελληνικές Γραμμες ("สายกรีก") เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 1 กันยายน 2549 . สืบค้นเมื่อ18 กรกฎาคม 2549 .
  180. ^ "Η επιστροφή των "Σλαβομακεδόνων" (การกลับมาของ "Slavomacedonians")" (ในภาษากรีก) antibaro.gr เก็บจากต้นฉบับเมื่อ 27 ธันวาคม 2010 . สืบค้นเมื่อ10 กันยายน 2549 .
  181. ↑ ลอร่า เพย์ตัน. MP Karygiannis กล่าวหาว่าคนรับใช้ด่าโยธา เก็บถาวร 2012-10-25 ที่เครื่อง Wayback 26 สิงหาคม 2554. สืบค้นเมื่อ 17 กรกฎาคม 2555.
  182. ^ แคนาดาสมาชิกรัฐสภาหมายถึงมาซีโดเนียนเป็น 'Skopjans' การแจ้งเตือนการดำเนินการ 21 กันยายน 2550
  183. ^ มาซีโดเนียนความต้องการการลาออกของเสรีนิยม MP จิมคาริเกียนนิส ที่เก็บไว้ 2012/06/12 ที่เครื่อง Wayback ขบวนการสิทธิมนุษยชนมาซิโดเนียระหว่างประเทศ 11 พฤษภาคม 2554. สืบค้นเมื่อ 17 กรกฎาคม 2555.
  184. ^ Report Sent to International Organisations, April 8, 2008, http://macedoniansaregreeksen.blogspot.gr/2008/04/report-sent-to-international.html Archived 2013-12-03 ที่เครื่อง Wayback
  185. ^ Ant1 News Archived 2008-03-02 at the Wayback Machine , Ώρα μηδέν για το Σκοπιανό ( Time Zero สำหรับปัญหา Skopjan ), สืบค้นเมื่อ 2008-03-02
  186. ^ eriot, P. (1997) "Faut อิ que aient les Langues ยกเลิกนาม Le CAS du macédonien?" ในAndrée Tabouret-เคลเลอร์ (Ed.): เลอนาม des Langues L'enjeu de la เสนอชื่อ des langues, vol. 1, (Louvain : Peeters), หน้า 167–190.
  187. ^ Androitis, NP (1966) สหพันธ์สาธารณรัฐสโกเปียและภาษาของมัน (เอเธนส์)
  188. ^ Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006 ,พจนานุกรมภาษาอังกฤษแบบอเมริกันเฮอริเทจ
  189. ^ อเล็กซานเดอร์ มิคาเบอริดเซ (2011) Ilya Radozhitskii พระองค์เจ้าแคมเปญ ลูลู่. หน้า 10. ISBN 978-1-105-16871-0. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2019-05-08 . สืบค้นเมื่อ2019-07-26 .
  190. ^ เบนจามิน ฮาร์ชาฟ (1986) กวีนิพนธ์ยิดดิชอเมริกัน: กวีนิพนธ์สองภาษา . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย. หน้า 559. ISBN 978-0-520-04842-3.
  191. ^ " Yarpie Archived 2019-07-26 at the Wayback Machine ", allwords.com .
  192. ↑ a b c Cooper, Wilbert L. 25 กุมภาพันธ์ 2013. " 'The Boondocks' Creator Aaron McGruder Tells Us About 'The Uncle Ruckus Movie' ." รอง .
  193. ^ อีลาสซาร์, อาลา. 9 พฤศจิกายน 2019 "ลุง Ruckus แห่ง 'The Boondocks' ถูกแทนที่ด้วยรูปถ่ายของ Kanye West ในหมวก MAGA ." ซีเอ็นเอ็น .
  194. ^ กรีน (2005), p. 36.
  195. ^ หอก (2001), พี. 118.
  196. ^ Spears (2001), p.4.
  197. ^ รอว์สัน (1989) , พี. 19
  198. ^ สมิเทอร์แมน, เจนีวา (1986) Talkin and Testifyin: ภาษาของอเมริกาผิวดำ . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยแห่งรัฐเวย์น หน้า 68. ISBN 0-8143-1805-3. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 7 พฤษภาคม 2019 . สืบค้นเมื่อ15 กรกฎาคม 2018 .
  199. ^ กรีน (2005) , p. 29
  200. ^ "คำสารภาพของกล้วย" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 8 กันยายน 2556 . สืบค้นเมื่อ1 พฤศจิกายน 2556 .
  201. ^ "ฮิสแปกลุ่มวิพากษ์วิจารณ์โฆษณาคุรุโทร Rubio 'มะพร้าว' " ข่าวฟ็อกซ์ . 2010-02-24. เก็บถาวรไปจากเดิมใน 2013/11/11 สืบค้นเมื่อ2014-04-30 .
  202. ^ "หลายคนเอเชีย 'ไม่รู้สึกอังกฤษ' " บีบีซี. 2550-07-30. เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2007-08-08 . สืบค้นเมื่อ2014-01-29 .
  203. ^ โคลแมน, ไคลฟ์ (2010-06-29). "กฎของอาชญากรรมทางคำพูด" . บีบีซี. เก็บถาวรไปจากเดิมใน 2010/07/01 สืบค้นเมื่อ2014-01-29 .
  204. ^ Muir, สูง (2010-06-29). "บริเตนที่มีความหลากหลายอย่างน่ากลัว: ทำความเข้าใจแถว 'มะพร้าว'" . เดอะการ์เดียน . การ์เดียนมีเดียกรุ๊ป เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 2013-09-15 . สืบค้นเมื่อ2014-01-29 .
  205. ^ ออร์สมัน, HW (1999). พจนานุกรมภาษาอังกฤษนิวซีแลนด์ โอ๊คแลนด์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด ISBN 0-19-558347-7.

บรรณานุกรม

  • กรีน, โจนาทอน (2005). คาเซลพจนานุกรมศัพท์สแลง ไวเดนเฟลด์ & นิโคลสัน. ISBN 978-0-304-36636-1.
  • มัวร์, บรูซ, เอ็ด. (2004). ออสเตรเลียพจนานุกรม Oxford สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด. ISBN 9780195517965.
  • นกกระทา, เอริค (2006a). The New นกกระทาพจนานุกรมคำสแลงและแหกคอกอังกฤษ: เอไอ เทย์เลอร์ & ฟรานซิส . ISBN 9780415259378.
  • นกกระทา, เอริค (2006b). The New นกกระทาพจนานุกรมคำสแลงและแหกคอกอังกฤษ: JZ เทย์เลอร์ & ฟรานซิส . ISBN 9780415259385.
  • รอว์สัน, ฮิวจ์ (1989) คำพูดชั่วร้าย .
  • วิลค์ส, จี.เอ. (1978). พจนานุกรมออสเตรเลีย colloquialisms ซิดนีย์: ฟอนทานา/คอลลินส์. ISBN 0-00-635719-9.
  • สเปียร์ส, ริชาร์ด เอ. (2001). สแลงและถ้อยคำ: พจนานุกรมคำสาบานสาปแช่งด่า, เชื้อชาติ Slurs, เพศสแลงและอุปมายาพูดคุย, วิทยาลัย Lingo และเรื่องที่เกี่ยวข้อง ตรา. ISBN 978-0-451-20371-7.
  • Ayto, จอห์น; ซิมป์สัน, จอห์น (2010). พจนานุกรม Oxford สมัยใหม่สแลง สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด . ISBN 9780199232055.

อ่านเพิ่มเติม

  • ฮิวจ์ส, เจฟฟรีย์. 2549. สารานุกรมคำสบถ: ประวัติศาสตร์สังคมแห่งคำสาบาน คำหยาบคาย ภาษาหยาบคาย และคำหยาบคายของชาติพันธุ์ในโลกที่พูดภาษาอังกฤษ . เอ็ม ชาร์ป.
  • ลารุส, ปิแอร์ . [1866] 1993. พจนานุกรมแกรนด์ . ปารีส: ฉบับLarousse .
  • แมคคีน, อีริน, เอ็ด. 2548. The New Oxford American Dictionary (ฉบับที่ 2) สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด.
  • Simpson, John A. Oxford English Dictionary Additions Series . ซิมป์สันไอเอสบีเอ็น 0-19-861299-0 .
  • โซเนส, แคทเธอรีน และแองกัส สตีเวนสัน เอ็ด 2547. พจนานุกรมภาษาอังกฤษของ Oxford ที่กระชับ . สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด.