บทความภาษาไทย

ลิงกาลา

Lingala (Ngala) (Lingala: Lingala ) เป็นภาษากระโชกพูดตลอดส่วนตะวันตกเฉียงเหนือของสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโกและส่วนใหญ่ของสาธารณรัฐคองโก มันเป็นภาษาพูดในระดับน้อยในแองโกลาที่สาธารณรัฐแอฟริกากลางและภาคใต้ของซูดานใต้

ลิงกาลา
Ngala
ลิงกาลา
เนทีฟกับ สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก , สาธารณรัฐคองโก , สาธารณรัฐแอฟริกากลาง , แองโกลาและสาธารณรัฐซูดานใต้
ภูมิภาค แม่น้ำคองโก
เจ้าของภาษา
  • เจ้าของภาษา: ค่าประมาณมีตั้งแต่ 15 ถึง 20 ล้านลำโพง (2020)
  • ลำโพง L2: ลำโพง 25 ล้านตัว (2020)
 (2020) [1] [2]
ตระกูลภาษา
ไนเจอร์ - คองโก
  • แอตแลนติก - คองโก
    • เบนู - คองโก
      • แบนตอยด์ใต้
        • บันตู ( โซน C )
          • บางี - นทมบา (C.30)
            • บางี - ม่อย
              • บังยี
                • ลิงกาลา
ภาษาถิ่น
  • บังกาลา
ระบบการเขียน
อักษรอ้างอิงแอฟริกัน ( ละติน ) สคริปต์ Mandombe
สถานะอย่างเป็นทางการ
ภาษาราชการใน
ภาษาประจำชาติ :
  •  สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
  •  สาธารณรัฐคองโก
รหัสภาษา
ISO 639-1 ln
ISO 639-2 lin
ISO 639-3 lin
Glottolog ling1269
รหัส Guthrie
C30B[3]
Linguasphere 99-AUI-f
LanguageMap-Lingala-Larger Location.png
การกระจายทางภูมิศาสตร์ของผู้พูด Lingala แสดงพื้นที่ของเจ้าของภาษา (สีเขียวเข้ม) และภูมิภาคอื่น ๆ ที่ใช้งาน
บทความนี้มีสัญลักษณ์การออกเสียงIPA โดยไม่ต้องเหมาะสมปฏิบัติการช่วยเหลือคุณอาจเห็นเครื่องหมายคำถามกล่องหรือสัญลักษณ์อื่นแทนUnicodeตัวอักษร สำหรับคำแนะนำเบื้องต้นเกี่ยวกับสัญลักษณ์ IPA ดูความช่วยเหลือ: IPA

ประวัติศาสตร์

ก่อนที่จะปี 1880 Bobangiเป็นภาษาค้าที่สำคัญในส่วนตะวันตกของแม่น้ำคองโกอย่างแม่นยำมากขึ้นระหว่างสแตนลี่ย์สระว่ายน้ำ ( กิน ) และจุดบรรจบของคองโกและUbangiแม่น้ำ [4]เมื่อต้นทศวรรษ 1880 ชาวยุโรปกลุ่มแรกและกองทหารตะวันตกและแอฟริกาตะวันออกของพวกเขาเริ่มก่อตั้งเสาของรัฐสำหรับกษัตริย์เบลเยียมตามแนวแม่น้ำสายนี้พวกเขาสังเกตเห็นการใช้งานและชื่อเสียงของ Bobangi อย่างกว้างขวาง [5]พวกเขาพยายามที่จะเรียนรู้ แต่เพียงใส่ใจที่จะได้รับความรู้ที่ไม่สมบูรณ์ของมันซึ่งเป็นกระบวนการที่ก่อให้เกิดความหลากหลายที่ปรับโครงสร้างใหม่อย่างมากในตอนแรกเรียกว่า "ภาษาการค้า", "ภาษาแห่งแม่น้ำ", "Bobangi-pidgin" และอื่น ๆ [6] [7]ในปีพ. ศ. 2427 ชาวยุโรปและกองทัพของพวกเขาได้แนะนำความหลากหลายของ Bobangi ที่ได้รับการปรับโครงสร้างใหม่นี้ในสถานีไปรษณีย์Bangala ที่สำคัญของรัฐกล่าวคือเพื่อสื่อสารกับชาวคองโกในท้องถิ่นซึ่งบางคนมีความรู้ภาษาที่สองเกี่ยวกับ Bobangi ดั้งเดิมเช่นกัน เช่นเดียวกับชาวคองโกจำนวนมากจากพื้นที่ห่างไกลมากขึ้นซึ่งมิชชันนารีและผู้ล่าอาณานิคมได้ย้ายไปประจำการที่สถานีด้วยกำลัง [8]ภาษาของแม่น้ำจึงเร็ว ๆ นี้เปลี่ยนชื่อเป็น "Bangala" ฉลากยุโรปมาตั้งแต่ 1876 นอกจากนี้ยังได้ใช้เป็นสะดวก แต่ที่ผิดพลาดและไม่เดิม[9] [10] [11]ชื่อก้อนทั้งหมด ชาวคองโกของภูมิภาคนั้นเข้าด้วยกันในเชิงชาติพันธุ์ [12]

รอบ 1901-2, CICMมิชชันนารีเริ่มโครงการที่จะ "ชำระล้าง" การBangalaภาษาเพื่อการทำความสะอาดจาก "unpure" pidginlike มีมันได้มาเมื่อมันโผล่ออกมาจาก Bobangi ในช่วงต้นยุค 1880 Meeuwis (2020: 24-25) เขียนว่า:

ประมาณและไม่นานหลังจากปี 1901 มิชชันนารีทั้งคาทอลิกและโปรเตสแตนต์จำนวนหนึ่งที่ทำงานในรัฐอิสระคองโกทางตะวันตกและทางตอนเหนือโดยเป็นอิสระจากกัน แต่ในแง่คู่ขนานกันอย่างชัดเจนตัดสินว่าบังกาลาในขณะที่พัฒนามาจาก Bobangi นั้นเป็น "คนขี้แกล้ง" มากเกินไป , "ยากจนเกินไป" ภาษาที่ใช้เป็นวิธีการศึกษาและการประกาศพระกิตติคุณที่เหมาะสม พวกเขาแต่ละคนเริ่มต้นโปรแกรมการวางแผนคลังข้อมูลขนาดใหญ่โดยมุ่งเป้าไปที่การ "แก้ไข" และ "ขยาย" บังกาลาอย่างแข็งขันจากด้านบน [... ] หนึ่งในนั้นคือมิชชันนารีคาทอลิก Egide De Boeck แห่ง Congregatio Immaculati Cordis Mariae (CICM หรือที่เรียกกันทั่วไปว่า“ the Missionaries of Scheut” หรือ“ Scheutists”) ซึ่งมาถึงสถานี Bangala - Nouvelle Anvers ในปี 1901 อีกคนหนึ่งเป็นโปรเตสแตนต์ มิชชันนารีวอลเตอร์เอช. สเตเปิลตัน [... ] และหนึ่งในสามคือLéon Derikx คาทอลิกของบรรพบุรุษ Premonstratensian [... ] ภายในปี 1915 ความพยายามของ De Boeck ได้พิสูจน์แล้วว่ามีอิทธิพลมากกว่า Stapleton ซึ่งมีข้อเสนอแนะเชิงสร้างสรรค์ทางภาษาขณะที่การประชุมของมิชชันนารีโปรเตสแตนต์ในปี 1911 ยอมรับว่าไม่เคยถูกนำมาใช้อย่างแท้จริง [... ] ภายใต้การครอบงำของงานของ De Boeck Derikx ได้หยุดทำงานหลังจากนั้นไม่ถึง 10 ปี [13]

ความสำคัญของการ Lingala เป็นพื้นถิ่นได้เติบโตขึ้นตั้งแต่ที่มีขนาดและความสำคัญของศูนย์หลักในการใช้งานที่กินชาซาและบราซซาวิ ; ด้วยการใช้เป็นภาษากลางของกองกำลัง และด้วยความนิยมของดนตรีโซคูส

ชื่อ

ในตอนแรกภาษาที่ผู้บุกเบิกชาวยุโรปและกองกำลังชาวแอฟริกันของพวกเขาได้ปลอมออกมาจากเมือง Bobangi ถูกเรียกว่า "ภาษาการค้า" "ภาษาแม่น้ำ" และฉลากอื่น ๆ ที่มีความผันผวน จาก 1884 เป็นต้นไปมันถูกเรียกว่า "Bangala" เนื่องจากการเปิดตัวในสถานี Bangala หลังจากปี 1901 มิชชันนารีคาทอลิกของCICMหรือที่เรียกว่า 'the Congregation of Scheutists' ได้เสนอให้เปลี่ยนชื่อภาษา "Lingala" ซึ่งเป็นเรื่องที่ต้องใช้เวลาหลายสิบปีกว่าจะได้รับการยอมรับโดยทั่วไปทั้งจากชาวอาณานิคมและชาวคองโก [14]ชื่อลิงกาลาปรากฏเป็นลายลักษณ์อักษรครั้งแรกในสิ่งพิมพ์โดยมิชชันนารีCICM Egide De Boeck (1901-2) [15]การเปลี่ยนชื่อนี้เป็นที่ยอมรับในคองโกตะวันตกและตะวันตกเฉียงเหนือ (เช่นเดียวกับในประเทศอื่น ๆ ที่ใช้ภาษาพูด) แต่ไม่ใช่ในคองโกตะวันออกเฉียงเหนือที่ความหลากหลายของภาษาที่พูดในท้องถิ่นยังคงเรียกว่าบังกาลา [16]

ลักษณะและการใช้งาน

Lingala เป็นภาษาครีโอล Bantu ของแอฟริกากลาง[17]โดยมีรากฐานมาจากภาษา Bobangi ซึ่งเป็นภาษาที่ให้คำศัพท์และไวยากรณ์จำนวนมาก [18]ในคำศัพท์พื้นฐานของ Lingala นอกจากนี้ยังมีการกู้ยืมเงินจำนวนมากจากภาษาอื่น ๆ เช่นภาษาสวาฮิลี , Kikongoพันธุ์, ฝรั่งเศส , โปรตุเกสและภาษาอังกฤษ

ในทางปฏิบัติขอบเขตของการยืมจะแตกต่างกันอย่างมากกับผู้พูดในภูมิภาคต่างๆ (โดยทั่วไปในหมู่คนหนุ่มสาว) และในโอกาสต่างๆ

ฝรั่งเศส

  • momíมาจาก 'ma mie' ในภาษาฝรั่งเศสโบราณแปลว่า 'ที่รักของฉัน' แม้ว่ามันจะฟังดูเหมือนยาย แต่ก็ใช้ใน Lingala เพื่อหมายถึงแฟน
  • kelásiสำหรับชั้นเรียน / โรงเรียน

สเปน

  • chicléสำหรับเคี้ยวหมากฝรั่ง

โปรตุเกส

  • mantekaสำหรับเนย
  • mésaสำหรับโต๊ะ
  • sapátuสำหรับรองเท้า

ภาษาอังกฤษ

  • มิลิกิสำหรับนม
  • súpuสำหรับซุป
  • mamiwataสำหรับนางเงือกแท้จริงmammy / seareine
  • búkuสำหรับหนังสือ[19]
  • mótukaจากรถยนต์สำหรับรถยนต์[20]

รูปแบบ

ภาษาลิงกาลาสามารถแบ่งออกเป็นระบบการปกครองหรือการเลือกทางสังคมได้หลายแบบ พันธุ์ในภูมิภาคที่สำคัญ ได้แก่ ลิงกาลาทางตะวันตกเฉียงเหนือกินชาซาลิงกาลาและบราซซาวิลลิงกาลา

Lingala วรรณกรรม ( lingala littéraireหรือlingala classiqueในภาษาฝรั่งเศส) เป็นรูปแบบมาตรฐานที่ส่วนใหญ่ใช้ในการศึกษาและข่าวที่ออกอากาศทางวิทยุหรือโทรทัศน์ของรัฐในบริการทางศาสนาในคริสตจักรนิกายโรมันคา ธ อลิกและเป็นภาษาที่สอนเป็นวิชาในระดับการศึกษาบางระดับ . มีความเกี่ยวข้องในอดีตกับงานของคริสตจักรคาทอลิกโดยเฉพาะมิชชันนารีCICMชาวเบลเยียม แต่ก็มีระบบเจ็ดสระ ( / a / / E / / ɛ / / i / o / / / ɔ / / u / ) ด้วยการบังคับเครียด-หละหลวมสระสามัคคี นอกจากนี้ยังมีคำนำหน้านามเชิงสัณฐานวิทยาแบบเต็มรูปแบบพร้อมด้วยระบบข้อตกลงทางไวยากรณ์ที่บังคับด้วยกริยาเรื่องหรือตัวปรับคำนามสำหรับแต่ละชั้นเรียน ส่วนใหญ่ใช้ในหน้าที่ทางการและงานเขียนบางรูปแบบ เจ้าของภาษาส่วนใหญ่ของ Spoken Lingala และ Kinshasa Lingala คิดว่าไม่เข้าใจ [21]

ทางตะวันตกเฉียงเหนือ (หรือEquateur ) Lingala เป็นผลมาจากการทำให้เป็นภายใน (ไม่สมบูรณ์) โดยชาวคองโกของกฎที่กำหนดไว้ซึ่งมิชชันนารี CICM ตั้งใจไว้เมื่อออกแบบ Lingala วรรณกรรม [22] [23]ทางตะวันตกเฉียงเหนือเป็นเขตที่มิชชันนารี CICM สนับสนุนเครือข่ายโรงเรียนอย่างมาก

Spoken Lingala (เรียกว่าlingala parléในภาษาฝรั่งเศส) เป็นความหลากหลายที่ส่วนใหญ่ใช้ในชีวิตประจำวันของ Lingalaphones มีระบบคำนำหน้านามเชิงสัณฐานวิทยาเต็มรูปแบบ แต่ระบบข้อตกลงในวลีคำนามนั้นหละหลวมกว่าในวรรณกรรม เกี่ยวกับการออกเสียงมีระบบเสียงสระห้าตัวและไม่มีความกลมกลืนของเสียงสระ Spoken Lingala ส่วนใหญ่จะใช้ในฟังก์ชั่นที่ไม่เป็นทางการและเพลง Lingala ส่วนใหญ่ใช้ Lingala แบบพูดมากกว่ารูปแบบอื่น ๆ ลิงกาลาพูดสมัยใหม่ได้รับอิทธิพลจากภาษาฝรั่งเศส ตัวอย่างเช่นคำกริยาภาษาฝรั่งเศสอาจเป็น "lingalized" โดยเพิ่ม Lingala inflection คำนำหน้าและคำต่อท้าย: "acomprenaki te" หรือ "acomprendraki te" (เขาไม่เข้าใจโดยใช้คำภาษาฝรั่งเศส comprendre) แทนที่จะเป็น Lingala "asímbakintína te" แบบคลาสสิก (ตามตัวอักษร : s / เขาจับ / ยึดราก / สาเหตุไม่ได้) อิทธิพลของฝรั่งเศสเหล่านี้แพร่หลายมากขึ้นในกินชาซาและบ่งบอกถึงการพังทลายของภาษาเนื่องจากการศึกษาในภาษาฝรั่งเศสกลายเป็นสิ่งที่เข้าถึงได้สำหรับประชากรจำนวนมากขึ้น มีการออกเสียงที่แตกต่างกันระหว่าง "Lingala คาทอลิก" และ "โปรเตสแตนต์ Lingala" - ตัวอย่างเช่น nzala / njala (ความหิว)

สัทศาสตร์

สระ

ด้านหน้า กลับ
ปิด ผม ยู
ปิด - กลางเดือน จ o
เปิด - กลาง ɛ ɔ
เปิด ก
IPA ตัวอย่าง (IPA) ตัวอย่าง (เขียน) ความหมาย หมายเหตุ
ผม / lilála / Lilála ส้ม
ยู / kulutu / kulútu พี่
จ / eloᵑɡi / elongi ใบหน้า
o / mobáli / mobáli เด็กชาย เด่นชัดสูงกว่าพระคาร์ดินัลoเล็กน้อยโดย
ตระหนักว่า[o̝]
ɛ / lɛlɔ́ / Llɔ́ วันนี้
ɔ / ᵐbɔ́ᵑɡɔ / mbɔ́ngɔ เงิน
ก / áwa / áwa ที่นี่

ความสามัคคีของเสียงสระ

คำ Lingala แสดงความกลมกลืนของเสียงสระในระดับหนึ่ง สระปิดกลาง/ e /และ/ o /โดยปกติไม่ผสมกับสระเปิด - กลาง/ ɛ /และ/ ɔ /ในคำ ยกตัวอย่างเช่นคำndɔbɔ 'เบ็ดตกปลาและndobo 'ดักหนู' จะพบ แต่ไม่ได้* ndɔboหรือ* ndobɔ

การเปลี่ยนเสียงสระ

Lingala พูดในกินชาซาแสดงให้เห็นถึงการเปลี่ยนแปลงจากสระ/ ɔ /เพื่อ/ o /นำไปสู่การขาดหายไปของอนิมที่/ ɔ /ในความโปรดปรานของ/ o / เช่นเดียวกับที่เกิดขึ้นกับ/ ɛ /และ/ E /นำไปสู่การเพียง/ E / ดังนั้นในการกินชาซาเจ้าของภาษาจะบอกmbóteเป็น/ ᵐbóte /เมื่อเทียบกับการออกเสียงแบบดั้งเดิมมากขึ้นของ/ ᵐbɔtɛ /

พยัญชนะ

Labial ถุง โพสต์ -
alveolar
เพดานปาก Velar
จมูก ม n ɲ
หยุด น ข t ง k ก
ก่อนจมูก ᵐp ᵐb ⁿt

ⁿs

ⁿd

ⁿz

ᵑk ᵑg
เพ้อเจ้อ ฉ v s z ʃ ( ʒ )
ค่าประมาณ ว ล ญ
IPA ตัวอย่าง (IPA) ตัวอย่าง (เขียน) ความหมาย
น / napɛ́si / งีบหลับ ฉันให้
ᵐp / ᵐpɛᵐbɛ́ni / mpɛmbɛ́ni ใกล้
ข / boliᵑɡo / โบลิงโก รัก
ᵐb / ᵐbɛlí / mbɛlí มีด
t / litéja / litéya บทเรียน
ⁿt / ⁿtɔ́ᵑɡɔ́ / ntɔ́ngó รุ่งอรุณ
ง / daidai / ไดได เหนียว
ⁿd / ⁿdeko / ndeko พี่น้องญาติญาติ
k / mokɔlɔ / mokɔlɔ วัน
ᵑk / ᵑkóló / nkóló เจ้าของ
ɡ / ɡalamɛ́lɛ / galamɛ́lɛ ไวยากรณ์
ᵑɡ / ᵑɡáí / หง่าย ผม
ม / mamá / มามา แม่
n / bojini / บอยนี่ เกลียด
ɲ / ɲama / nyama สัตว์
ฉ / fɔtɔ́ / fɔtɔ́ รูปถ่าย
v / veló / veló จักรยาน
s / sɔ̂lɔ / sɔ̂lɔ อย่างแท้จริง
ⁿs / ɲɔ́ⁿsɔ / nyɔ́nsɔ ทั้งหมด
z / zɛ́lɔ / zɛ́lɔ ทราย
ⁿz (1) / ⁿzáᵐbe / nzámbe พระเจ้า
ʃ / ʃakú / cakúหรือshakú นกแก้วสีเทาแอฟริกัน
ล / ɔ́lɔ / ɔ́lɔ ทอง
ญ / jé / ใช่ เขา; เธอ (สรรพนามวัตถุ)
ว / wápi / wápi ที่ไหน

(1) [ᶮʒ]เป็นออลโฟนิกที่มี[ ʒ ]ขึ้นอยู่กับภาษาถิ่น

พยัญชนะก่อนกำหนด

หยุด prenasalizedเกิดขึ้นกับจมูกตามด้วยตัวตนเป็นใบ้allophonicการออกเสียงใบ้อยู่คนเดียวในรูปแบบของ Lingala บาง

  • / ᵐp / : [ᵐp]หรือ[p]
    เช่น: mpɛmbɛ́ni ออกเสียง [ᵐpɛᵐbɛ́ni]แต่ในบางรูปแบบ [pɛᵐbɛ́ni]
  • / ⁿt / : [ⁿt]หรือ[t]
    เช่น ntɔ́ngó ออกเสียงว่า ⁿtɔ́ᵑɡóแต่ในบางรูปแบบ [tɔ́ᵑɡó]
  • / ᵑk / : [ᵑk]หรือ[k]
    เช่น: nkanya ( fork ) ออกเสียง [ᵑkaɲa]แต่ในบางรูปแบบ [kaɲa]
  • / ⁿs / : [ⁿs]หรือ[s] (ภายในคำ)
    เช่นnyɔnsɔออกเสียง [ɲɔ́ⁿsɔ]แต่ในบางรูปแบบ [ɲɔ́sɔ]

เสียงบดบังที่เปล่งออกมาล่วงหน้า , / ᵐb /, / ⁿd /, / ᵑɡ /, / ⁿz /ไม่แตกต่างกัน

โทน

Lingala เป็นภาษาวรรณยุกต์วรรณยุกต์เป็นลักษณะที่แตกต่างในคู่ที่น้อยที่สุดเช่น: mutu (มนุษย์) และmutú (หัว) หรือ kokoma (เขียน) และkokóma (ที่จะมาถึง) เสียงที่เป็นไปได้มีสองโทนเสียงปกติคือเสียงต่ำและเสียงที่สองคือเสียงสูง มีเสียงที่สามที่ใช้กันน้อยกว่าคือเริ่มสูงจุ่มต่ำแล้วลงท้ายด้วยเสียงสูง - ทั้งหมดอยู่ในเสียงสระเดียวกันเช่นbôngó (ดังนั้น)

สัณฐานของวรรณยุกต์

สัณฐานตึงเครียดมีโทนเสียง

  • koma (kom L -a: write) inflected ให้
    • การนำเสนออย่างง่าย L -a L  :
      nakoma na L -kom L -a L (ฉันเขียน)
    • เสริม H -a L  :
      nákoma na H -kom L -a L (ฉันจะเขียน)
    • ปัจจุบัน :
      nakomí na L -kom L -i H (ฉันได้รับการเขียน)
  • sepela (se L pel-a: enjoy) inflected ให้
    • การนำเสนออย่างง่าย L -a L  :
      osepela o L -se L pel L -a L (คุณ-G เพลิดเพลิน)
    • เสริม H -a L  :
      ósepéla o H -se L pel H -a H (you-SG จะชอบ)
    • ปัจจุบัน L -i H :
      osepelí o L -se L pel L -i H (คุณ-G เพลิดเพลินไปกับ)

ไวยากรณ์

ระบบชั้นนาม

เช่นเดียวกับภาษา Bantuทั้งหมดLingala มีระบบชั้นนามซึ่งคำนามถูกจัดประเภทตามคำนำหน้าที่พวกเขามีและตามคำนำหน้าที่เรียกในประโยค ตารางด้านล่างแสดงคลาสคำนามของ Lingala ซึ่งเรียงลำดับตามระบบการนับที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในคำอธิบายของภาษา Bantu

คลาส คำนำหน้านาม ตัวอย่าง การแปล
1 mo- mopési คนรับใช้
2 ba- bapési คนรับใช้
3 mo- โมกีลา หาง
4 ไมล์ - Mikíla หาง
5 ลี้ - ลิโลบา คำ
6 มะ - มาโลบา คำ
7 e- elokó สิ่ง
8 สอง - Bilokó สิ่งต่างๆ
9 ม. - / n- เอ็นทาบา แพะ
10 ม. - / n- เอ็นทาบา แพะ
9 ก Ø ซานซา ดวงจันทร์
10a Ø ซานซา ดวงจันทร์
11 แท้จริง - Lolemo ลิ้น
14 โบ - bosoto สิ่งสกปรก
15 ko- โคซาลา ในการทำงาน (infinitive)

แต่ละชั้นเรียนจะจับคู่กันเพื่อสร้างคู่เอกพจน์ / พหูพจน์บางครั้งเรียกว่า 'genders' มีทั้งหมดเจ็ดเพศ คลาสเอกพจน์ 1, 3, 5, 7 และ 9 ใช้รูปพหูพจน์จากคลาส 2, 4, 6, 8, 10 ตามลำดับ นอกจากนี้ของใช้ในบ้านจำนวนมากที่พบในคลาส 9 จะใช้คำนำหน้าคลาส 2 ( ba ) ในพหูพจน์: lutu → balutu 'spoon', mesa → bamesa 'table', sani → basani 'plate' คำในชั้น 11 มักใช้พหูพจน์คลาส 10 คำส่วนใหญ่จากคลาส 14 (นามนามธรรม) ไม่มีพหูพจน์

Class 9 และ 10 มีคำนำหน้าจมูกซึ่งดูดซึมเข้ากับพยัญชนะต่อไปนี้ ดังนั้นคำนำหน้าจะแสดงเป็น 'n' บนคำที่ขึ้นต้นด้วยtหรือdเช่นntaba 'goat' แต่เป็น 'm' บนคำที่ขึ้นต้นด้วยbหรือp (เช่นmbisi 'fish') นอกจากนี้ยังมีคลาส 9a และ 10a ที่ไม่มีคำนำหน้าซึ่งเป็นตัวอย่างด้วยsánzá → sánzá 'moon (s) หรือ month (s)' ความคลุมเครือที่เป็นไปได้จะถูกแก้ไขโดยบริบท

คำนำหน้าชั้นนามไม่ได้แสดงเฉพาะในตัวนามเท่านั้น แต่ทำหน้าที่เป็นเครื่องหมายตลอดทั้งประโยค ในประโยคด้านล่างคำนำหน้าชั้นเรียนจะถูกขีดเส้นใต้ (มีรูปแบบคำพูดพิเศษ 'a' ของคำนำหน้าสำหรับคำนามชั้น 1)

  • mo lakisi mo lai yango a biki ( CL 1.teacher CL 1.tall that CL 1: Recovery ) ครูตัวสูงคนนั้นฟื้น
  • ba to ba kúmisaNkómbó ya Yɔ́ ( CL 2. people CL 2.praise name of You) (ให้) ผู้คนสรรเสริญชื่อของคุณ (ประโยคจากคำอธิษฐานของพระเจ้า)

ในระดับหนึ่งเท่านั้นการจัดสรรคลาสของคำนามจะถูกควบคุมด้วยความหมาย ชั้นเรียน 1/2 เช่นเดียวกับในภาษาบันตูทั้งหมดส่วนใหญ่มีคำสำหรับมนุษย์ ในทำนองเดียวกันชั้นเรียน 9/10 มีคำศัพท์มากมายสำหรับสัตว์ ในชั้นเรียนอื่น ๆ ปกติความหมายส่วนใหญ่จะขาดหายไปหรือถูกบดบังด้วยข้อยกเว้นหลายประการ

การผันคำกริยาและสัณฐานวิทยา

นามสกุลด้วยวาจา

มีสี่ morphemes แก้ไขคำกริยา พวกเขาจะถูกเพิ่มลงในรูทกริยาตามลำดับต่อไปนี้:

  1. ย้อนกลับ (-ol-)
    เช่นโคซิงก้า ห่อและโคซิงโคล่า เพื่อพัฒนา
  2. สาเหตุ (-is-)
    เช่นkoyéba เพื่อทราบและkoyébisa เพื่อแจ้ง
  3. การใช้งาน (-el-)
    เช่นkobíka เพื่อรักษา (ตัวเอง) เพื่อช่วย (ตัวเอง)และkobíkela เพื่อรักษา (คนอื่น) เพื่อช่วย (ใครบางคน)
  4. เรื่อย ๆ (-am-)
    เช่น koboma to killและ kobomama to be kill
  5. ซึ่งกันและกันหรือหยุดนิ่ง (-an- บางครั้ง -en-)
    เช่นkokúta to findและkokútana to meet

การผันแปรของความตึงเครียด

ส่วนของโทนเสียงแรกมีผลต่อส่วนหัวเรื่องของคำกริยาส่วนของโทนเสียงที่สองยึดติดกับสัณฐานความหมายที่ติดอยู่กับรากของคำกริยา

  • ปัจจุบันสมบูรณ์แบบ (LH-í)
  • ของขวัญง่ายๆ (LL-a)
  • ปัจจุบันกำเริบ (LL-aka)
  • อดีตล่าสุดที่ไม่ได้กำหนด (LH-ákí)
  • อดีตอันไกลโพ้นที่ไม่ได้กำหนด (LH-áká)
  • อนาคต (L-ko-La)
  • เสริม (HL-a)

ระบบการเขียน

Lingala เป็นภาษาพูดมากกว่าภาษาเขียนและมีระบบการเขียนที่แตกต่างกันหลายระบบโดยส่วนใหญ่เป็นแบบเฉพาะกิจ เนื่องจากการรู้หนังสือใน Lingala มีแนวโน้มที่จะต่ำการสะกดการันต์ที่เป็นที่นิยมจึงมีความยืดหยุ่นมากและแตกต่างกันไปในสองสาธารณรัฐ orthographies บางส่วนได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาฝรั่งเศส อิทธิพลรวมถึงคู่ S, ssเพื่อถอดเสียง [s] (ในสาธารณรัฐคองโก); ouสำหรับ [u] (ในสาธารณรัฐคองโก); ฉันใช้ trema aïเพื่อถอดเสียง[áí]หรือ[aí] ; e ด้วยสำเนียงเฉียบพลันéเพื่อถอดเสียง [e]; eเพื่อถอดเสียง[ɛ] , o ด้วยสำเนียงเฉียบพลัน, ó, เพื่อถอดเสียง[ɔ]หรือบางครั้ง [o] ตรงกันข้ามกับ o การถอดเสียง [o] หรือ[ɔ] ; ฉันหรือ y ทั้งคู่สามารถถอดเสียง [j] ได้ นอกจากนี้ยังพบว่า allophones เป็นรูปแบบสลับกันในการันต์นิยม; Sangoเป็นอีกทางเลือกหนึ่งของnsango (ข้อมูลหรือข่าวสาร); nyonso , nyoso , nionso , nioso (ทุก) เป็นทานทั้งหมดของnyɔnsɔ

ในปี 1976 SociétéZaïroise des Linguistes ( Zairian Linguists Society) ได้นำระบบการเขียนของ Lingala มาใช้โดยใช้ open e (ɛ)และ open o (ɔ)เพื่อเขียนสระ[ɛ]และ[ɔ]และการใช้งานประปรายของ สำเนียงเพื่อทำเครื่องหมายโทนแม้ว่าข้อ จำกัด ของวิธีการป้อนข้อมูลจะทำให้ผู้เขียน Lingala ไม่สามารถใช้เครื่องหมายɛและɔและสำเนียงได้อย่างง่ายดาย ตัวอย่างเช่นแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะพิมพ์ Lingala ตามแบบแผนนั้นด้วยแป้นพิมพ์ภาษาอังกฤษหรือภาษาฝรั่งเศสทั่วไป อนุสัญญาปี 1976 ลดการสะกดการันต์ของอักขระ แต่ไม่ได้บังคับใช้การทำเครื่องหมายวรรณยุกต์ การขาดการเน้นเสียงที่สอดคล้องกันจะลดลงโดยการลดความสับสนเนื่องจากบริบท

Orthographies ที่ได้รับความนิยมดูเหมือนจะก้าวไปข้างหน้าของการันต์ตามหลักวิชาการ หนังสือเอกสาร Lingala หลายฉบับแม้กระทั่งการแปลปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชนและล่าสุดฟอรัมอินเทอร์เน็ตจดหมายข่าวและเว็บไซต์หลัก ๆ เช่น Lingala ของ Google ไม่ได้ใช้อักขระเฉพาะของ Lingala ɛและɔ การทำเครื่องหมายวรรณยุกต์พบได้ในงานวรรณกรรมส่วนใหญ่

ตัวอักษร

ภาษา Lingala มี 35 ตัวอักษรและdigraphs Digraphs แต่ละตัวมีลำดับที่เฉพาะเจาะจงในตัวอักษร ตัวอย่างเช่นMZAจะคาดว่าจะได้รับการสั่งซื้อก่อนที่จะMBAเพราะเดี่ยวMBตามตัวอักษรเมตร ตัวอักษรrและhหายาก แต่มีอยู่ในคำยืม สำเนียงบ่งบอกถึงโทนเสียงดังต่อไปนี้:

  • ไม่มีสำเนียงสำหรับโทนเสียงเริ่มต้นเป็นโทนเสียงต่ำ
  • สำเนียงเฉียบพลันสำหรับเสียงสูง
  • วงกลมสำหรับโทนจากมากไปหาน้อย
  • caron สำหรับโทนเสียงจากน้อยไปมาก
ตัวแปร ตัวอย่าง
ก ก âǎ nyama, matáta, sâmbóle, libwǎ
ข ข bísó
ค ค ซิลูบา
ง ง madɛ́su
จ จ éêě komeka, mésa, kobênga
ɛ Ɛ ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ llɔ́, lɛ́ki, tɛ̂
ฉ ฉ ชีวิต
ก ช Kogánga
gb Gb gbagba
ซ ซ bo ชั่วโมง Lu (โบห์เรียม)
ผม ผม íîǐ wápi, zíko, tî, esǐ
k เค โคโคมะ
ล ล Kolála
ม ม โคโคมา
mb Mb kolámba, mbwá, mbɛlí
mp Mp ลิมปา
n น ลิโน
nd Nd ndeko
ng อึ้ง ndéngé
nk Nk nkámá
ns นส nsɔ́mi
น Nt เอ็นทาบา
นิวยอร์ก Ny nyama
nz Nz nzala
o o ôôǒ moto, sóngóló, sékô
ɔ Ɔ ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ sɔsɔ, yɔ́, sɔ̂lɔ, tɔ̌
น ป pɛnɛpɛnɛ
ร ร มาลาอาร์อิยา
s ส kopésa
t ที ทาทา
ยู ยู ยู Butú, koúma
v วี Kovánda
ว ว คาวา
ย ย โคเยบา
z Z Kozala

ตัวอย่าง

คำอธิษฐานของพระเจ้า

คำอธิษฐานของพระเจ้า (ฉบับคาทอลิก)

Tatá wa bísó, ozala o likoló,
bato BakúmisaNkómbó ya Yɔ́ ,
bandima bokonzi bwa Yɔ́ , mpo elingo Yɔ́ ,
Basáláyangó o nsé,
lokóla Bakosalaka o likoló
Pésabísó lɛlɔ́ biléi bya mokɔlɔ na mokɔlɔ ,
ลิมบิซามาเบมาบิโซ,
lokólabísó tokolimbisaka baníngá.
Sálisabísó tondima masɛ́nginyá tê,
mpe bíkisabísó o mabé.
นา ยูโบกอนซี
เหงียน่าเอ็นเคมโบ
o bileko o binso sékô.
สาธุ.

คำอธิษฐานของพระเจ้า (เวอร์ชันโปรเตสแตนต์ที่ใช้ในภูมิภาค Ubangi-Mongala)

Tatá na bísó na likoló,
nkómbó na yɔ́ ezala mosanto,
bokonzi na yɔ́ eya,
mokano na yɔ́ esalama na nsé
โลโกลานาลิโคโล
Pésabísó kwanga ekokí lɛlɔ́ .
Límbisabísó nyongo na bísó,
pelamoko elimbisi bísó bango nyongo na bango.
Kamba bísó kati na komekama tê,
kasi bíkisabísó na mabé.
Mpo ete na yɔ́ ezalí bokonzi,
นางูยา, นาเคมโบ,
lobiko na lobiko.
สาธุ.

Mandombe

Mandombeสคริปต์เป็นabugidaส่วนใหญ่ใช้ในการเขียนKikongoที่ยังสามารถใช้สำหรับการ Lingala บทนี้ใช้ในโบสถ์Kimbanguเป็นบทสวด

อ้างอิง

  1. ^ มี อูวิสไมเคิล (2020) ภาพรวมของไวยากรณ์ Lingala: ปรับปรุงและขยายฉบับ มึนเคน: Lincom น. 15. ISBN 9783969390047.
  2. ^ senemongaba, Auteur (20 สิงหาคม 2017). "บาโตยะมังกาลาบาโกมิโมตูยาโบนินาโมคิลี?" .
  3. ^ Jouni Filip Maho, 2009รายการ Guthrie ที่อัปเดตใหม่ทางออนไลน์
  4. ^ อันตราย, Robert W. (1981). แม่น้ำของความมั่งคั่งแม่น้ำแห่งความโศกเศร้า: กลางลุ่มน้ำซาอีร์ในยุคของทาสและงาช้างการค้า 1500-1891 สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยเยล
  5. ^ สัมริน, วิลเลียม (1989). ภาระชายผิวดำของแรงงานอาณานิคมแอฟริกันในคองโกและ Ubangi แม่น้ำ 1880-1900 Westview Press.
  6. ^ มีอูวิสไมเคิล (2020) ภาพรวมของไวยากรณ์ Lingala ลินคอม.
  7. ^ สำหรับแหล่งข้อมูลทางภาษาดู Hammarström, Harald; ฟอร์เคิลโรเบิร์ต; Haspelmath, Martin, eds. (2560). “ พิดจินโบบังกิ” . Glottolog 3.0 Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  8. ^ Mumbanza, mwa Bawele Jérôme (1971). Les Bangala et ลาpremièredécennie du Poste de-Nouvelle Anvers (1884-1894) กินชาซา: Université Lovanium
  9. ^ มบูลาโมโกะ, Nzenge M. (1991). "Etat des recherches sur le lingala comme groupe linguistique autonome: Contribution aux études sur l'histoire et l'expansion du lingala". แอนนาเล Aequatoria 12 : 377–406
  10. ^ Burssens, เฮอร์แมน (2497) "สิ่งที่เรียกว่า" บังกาลา "และปัญหาเล็กน้อยของลำดับประวัติศาสตร์และชาติพันธุ์วิทยา" คองโก Overzee 20 (3): 221–236
  11. ^ Samarin, William J. (1989). ภาระชายผิวดำของแรงงานอาณานิคมแอฟริกันในคองโกและ Ubangi แม่น้ำ 1880-1900 Westview Press.
  12. ^ Mumbanza, mwa Bawele Jérome (1995). "La dynamique sociale et l'é Episode colonial: La formation de la société" Bangala "dans l'entre Zaïre-Ubangi". ชุด Canadienne des Études Africaines 29 : 351–374
  13. ^ มีอูวิสไมเคิล (2020) ภาพรวมไวยากรณ์ Lingala: ปรับปรุงและรุ่นขยาย มึนเคน: Lincom หน้า 24–25 ISBN 9783969390047.
  14. ^ มีอูวิสไมเคิล (2020) ภาพรวมของไวยากรณ์ Lingala มึนเคน: Lincom น. 27. ISBN 9783969390047.
  15. ^ มีอูวิสไมเคิล (2020) ภาพรวมไวยากรณ์ Lingala: ปรับปรุงและรุ่นขยาย มึนเคน: Lincom น. 26. ISBN 978-3-96939-004-7.
  16. ^ อาการบวมน้ำ AB (1994). Dictionnaire Bangala-français-Lingala ปารีส: ACCT
  17. ^ "ภาษาลิงกาลา" . สืบค้นเมื่อ6 พฤษภาคม 2561 .
  18. ^ “ ภาษาโบบันงี” . สืบค้นเมื่อ10 ต.ค. 2561 .
  19. ^ Le grand Dzo: nouveau dictionnaire illustré lingala-français / Adolphe
  20. ^ ลิงกาลา - Malóba ma lokóta / Dictionnaire
  21. ^ คาซาดี, Ntole (1987). "สายสัมพันธ์Général". Linguistique et Sciences Humaines . 27 : 287.
  22. ^ De Boeck, Louis B. (1952). Manuel de lingala tenant compte du langage parlé et du langage littéraire . บรัสเซลส์: Schuet
  23. ^ โบกัมบา, อายบัมบาจี; Bokamba, Molingo V. (2004). Tósolola na Lingala: วิธีการหลายมิติในการเรียนการสอนและการเรียนรู้ของ Lingala เป็นภาษาต่างประเทศ เมดิสัน: NALRC

แหล่งที่มา

  • Van Everbroeck, René CICM (1985) Lingala - Malóba ma lokóta / Dictionnaire รุ่น l'Epiphanie. BP 724 LIMETE (กินชาซา)
  • Edama, Atibakwa Baboya (1994) Dictionnaire bangála – français – lingála . Agence de Coopération Culturelle et Technique SÉPIA
  • Etsio, Edouard (2003) Parlons lingala / Tobola lingala. ปารีส: L'Harmattan ISBN  2-7475-3931-8
  • Bokamba, Eyamba George และ Bokamba, Molingo Virginie Tósolola Na Lingála: Let's speak Lingala (Let's Speak Series) National African Language Resource Center (30 พฤษภาคม 2548) ISBN  0-9679587-5-X
  • Guthrie มิลล์ส์และริงตันจอห์นเรนไฮน์ (1988) Lingala: ไวยากรณ์และพจนานุกรม: English-Lingala, Lingala-English. ลอนดอน: สมาคมมิชชันนารีแบ๊บติสต์
  • Meeuwis, Michael (2020) 'ภาพรวมไวยากรณ์ของ Lingala: ฉบับแก้ไขและขยาย' (การศึกษาภาษาศาสตร์แอฟริกันเล่ม 81) มึนเคน: LINCOM Europa ไอ 978-3-96939-004-7
  • Samarin, William J. (1990) 'ต้นกำเนิดของ Kituba และ Lingala', Journal of African Languages ​​and Linguistics , 12, 47-77
  • Bwantsa-Kafungu, J'apprends le Lingala ทัวร์ Seul en ทรัวส์ Mois' Centre de recherche pédagogique, Centre Linguistique Théorique et Appliquée, Kinshasa 1982
  • Khabirov, Valeri (1998) "Maloba ma nkota Russ-Lingala-Falanse. Русско-лингала-французскийсловарь". มอสโก: สถาบันภาษาศาสตร์ - สถาบันวิทยาศาสตร์แห่งรัสเซีย (соавторыМухина Л.М. , Топорова И.Н. ), 384 p.
  • สัปดาห์จอห์นเอช (ม.ค. - มิ.ย. 2452) "หมายเหตุทางมานุษยวิทยาเกี่ยวกับ Bangala ของแม่น้ำคองโกตอนบน". วารสารของมานุษยวิทยาสถาบันกษัตริย์ (- ค้นหา Scholar ) |format=ต้อง|url=( ความช่วยเหลือ ) 39 : 97–136 ดอย : 10.2307 / 2843286 . hdl : 2027 / umn.31951002029415b . JSTOR  2843286 สัปดาห์

ลิงก์ภายนอก

  • คำแรกใน Lingala (ในภาษาฝรั่งเศส)
  • Maloba ya lingála (ในภาษาฝรั่งเศส)
  • Dictionnaire bilingues lingala - français (ในภาษาฝรั่งเศส)
  • พจนานุกรมภาษาประจำชาติคองโก - บราซซาวิล
  • พจนานุกรมลิงกาลา - อังกฤษ Freelang
  • รายการ Lingala Swadesh ของคำศัพท์พื้นฐาน (จากภาคผนวกรายการ Swadeshของ Wiktionary )
  • หน้า PanAfriL10n บน Lingala
  • โปรไฟล์ภาษา UCLA: Lingala
  • Google ใน Lingala
  • Inflections: Problems
  • แหล่งข้อมูลออนไลน์ของ Lingala ขนาดเล็ก
  • ข้อความขนานฝรั่งเศส - ลิงกาลา - อังกฤษ
  • Maneno (แพลตฟอร์มบล็อกแอฟริกัน) ใน Lingala