บทความภาษาไทย

Keling

Keling ( ออกเสียง  [kəliŋ] ) หรือKlingเป็นคำที่ใช้ในส่วนของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เพื่อแสดงว่าบุคคลที่มาจากอนุทวีปอินเดีย [1]ซึ่งรวมถึงชาวอินเดียและชาวอินเดียในต่างประเทศด้วย ในการใช้ภาษาพูดสมัยใหม่มักไม่ใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ คำที่ใช้ในหมู่เกาะมาเลย์ - โดยเฉพาะประเทศมาเลเซีย , อินโดนีเซีย , สิงคโปร์และบรูไน - แต่ดาล์คอีที่มีอยู่ในประเทศเพื่อนบ้านเช่นกัน แม้ว่าคำจำกัดความในสมัยแรกจะเป็นกลางและเชื่อมโยงกับอาณาจักรกาลิงกะในอดีตก็ตามของอินเดียตะวันออก[2]การใช้ในประวัติศาสตร์ภายหลังถูกมองว่าเป็นคำที่เสื่อมเสียเพื่ออ้างถึงคนเชื้อสายอินเดียโดยเฉพาะในมาเลเซีย [3]

นิรุกติศาสตร์

คำKelingมาจากโบราณอินเดียอาณาจักรของคา แม้ว่าบางครั้งสิ่งนี้จะแปลเป็นภาษาท้องถิ่นว่าKalingga (เช่นเดียวกับในอาณาจักร Kalingga ของอินโดนีเซีย) เสียง terminal schwa ก็ลดลงในการใช้งานทั่วไปเพื่อสร้าง Keling แม้ว่าจะแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงอาณาจักร Kalinga คำว่า Keling ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้โบราณนั้นเป็นคำทั่วไปสำหรับอินเดียและผู้คนในอินเดีย เขมรคำ Kleng (ក្លិង្គ) ที่มาจากรากเดียวกัน ก่อนที่จะใช้คำภาษาอังกฤษว่า "อินเดีย" Keling และJambu Dwipaใช้เพื่ออ้างถึงประเทศในภาษามาเลย์และอินโดนีเซียในขณะที่Benua Kelingหมายถึงชมพูทวีป

การใช้งาน

การเกิดขึ้นที่รู้จักเร็วที่สุดของคำว่าKelingปรากฏในSejarah Melayu (พงศาวดารมาเลย์) [4]ตำนานกล่าวถึงราชาชูหลานว่าเป็นราชาแห่งกาลิงกาที่ออกเดินทางเพื่อพิชิตจีนพร้อมกับราชาชูหลานผู้สืบเชื้อสายของเขา นักวิชาการระบุราชา Chulan กับChola kingทางตอนใต้ของอินเดีย[5]ซึ่งมาจากคำว่าChuliaเช่นเดียวกับ Chulia Street ในปีนัง ส่วนต่อมาของ Sejarah Melayu กล่าวถึงการเดินทางของHang NadimและHang TuahไปยังBenua Keling (อินเดีย) อย่างไรก็ตาม ต้องไม่เข้าใจผิดว่า Keling เป็นดินแดนเฉพาะ แต่หมายถึงผู้คนที่มีต้นกำเนิดจากอินเดียและไม่เพียง แต่ชาวKalingaเท่านั้น. [4]ตัวอย่างเช่น ประเพณีของชาวอินโดนีเซียในยุคอาณานิคมอ้างถึงมหากาพย์รามายณะว่าRama Kelingหมายถึง "พระรามชาวอินเดีย" [6]หลังจากการแนะนำของศาสนาอิสลาม Keling บางครั้งกล่าวถึงชาวทมิฬหรือชาวเตลูกูโดยเฉพาะในขณะที่ชาวคุชราตและชาวอินโด - อารยันจากปากีสถานมักสับสนกับParsiหรือเปอร์เซีย [7]

ชาวดัตช์ใช้คำว่า "Clings" และ "Klingers" เพื่ออ้างถึงชาวอินเดียในมะละกา งานเขียนอาณานิคมของอังกฤษยังใช้คำว่า "กลิง" เพื่ออธิบายผู้อพยพจากประธานาธิบดีมาดราสและชายฝั่งโกโรมันเดล [4] John Crawfurd (1856) กล่าวว่าคำว่า "Kling" ถูกใช้โดยชาวมาเลย์และชาวชวาว่าเป็น "คำทั่วไปสำหรับชาวฮินดูสถาน ( อินเดียตอนเหนือ ) และสำหรับประเทศอินเดียเอง" [8]

Castanheda นักเดินทางชาวโปรตุเกสในศตวรรษที่ 16 เขียนถึงชุมชน Keling ในมะละกาในช่วงระหว่างปี 1528 ถึง 1538: [9]

ในตอนเหนือ [ของเมืองมะละกา] พ่อค้าสดที่รู้จักกันในชื่อ Quelins [Klings - ชื่อที่ใช้กับชาวอินเดียใต้]; ในส่วนนี้เมืองนี้มีขนาดใหญ่กว่าที่อื่นมาก มีที่มะละกาพ่อค้าต่างชาติมากมาย ...

ในการใช้งานช่วงแรก Keling เป็นคำที่เป็นกลางสำหรับคนที่มาจากอินเดีย[10]แต่ถูกมองว่าเป็นแง่ลบในศตวรรษที่ 20 เนืองจากปัจจัยทางสังคมและการเมืองต่างๆ ตั้งแต่กลางทศวรรษ 1900 คำที่แสดงถึงแหล่งกำเนิดทางชาติพันธุ์ถูกใช้อย่างเสื่อมเสียในภาษามาเลย์เพื่อบอกเป็นนัยถึงสถานะผู้อพยพ จึงมีการนำภาษาที่เป็นกลางมาใช้มากขึ้น สิ่งนี้สามารถสังเกตได้จากหนังสือCherita Jenakaซึ่งคำว่าorang Keling (ชาว Keling) ในฉบับปี 1960 ได้เปลี่ยนเป็นorang India (คนอินเดีย) ในฉบับปี 1963 (11)

มาเลย์

คำว่าKelingถูกใช้อย่างหลากหลายในชุมชนมาเลย์เพื่อหมายถึงอินเดีย ทมิฬ หรืออินเดียใต้ ชื่อ "Kapitan Keling" ใช้สำหรับเป็นตัวแทนของชุมชนอินเดีย คล้ายกับ " Kapitan Cina " ของชุมชนชาวจีน ในช่วงต้นปีนังของปี 1790 Kapitan KelingคือCauder Mohideenซึ่งร่วมกับ Kapitan Cina Koh Lay Huanและสมาชิกที่โดดเด่นคนอื่นๆ ของชุมชน ได้จัดตั้งคณะกรรมการผู้ประเมินชุดแรกเพื่อตัดสินอัตราและการจัดเก็บภาษี [12]การใช้งานนี้ได้รับการเก็บรักษาไว้เป็นชื่อของมัสยิด Kapitan Kelingสถานที่สำคัญในปีนังที่โดดเด่น

ในหลายกรณีที่ทันสมัยKelingถูกใช้เป็นคำที่เสื่อมเสีย [10]มันถูกใช้ในปี 2548 โดยสมาชิกรัฐสภาในมาเลเซียเพราะความเข้าใจผิดเกี่ยวกับชาติพันธุ์อินเดีย ซึ่งส่งผลให้เกิดความโกลาหลกล่าวหาสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรของการเหยียดเชื้อชาติ [13]

คำจำกัดความของคำนี้อาจแตกต่างกันไปในแต่ละรัฐของมาเลเซีย ตัวอย่างเช่นในเคดาห์คำนี้ใช้เพื่ออ้างถึงชาวมุสลิมเชื้อสายอินเดียเป็นหลัก (ในภาษาสลังงอร์คำว่าMamakใช้เพื่ออ้างถึงมุสลิมอินเดีย)

ภาษาชวา

แบบดั้งเดิมในJava , อินโดนีเซีย , Keling มีการเชื่อมโยงกับอินเดียในขณะที่ Kalingga หมายถึงศตวรรษที่ 6 Kalingga ราชอาณาจักรซึ่งในที่สุดได้มาจากอินเดียคาราชอาณาจักร อาจมีความหมายอื่นๆ เช่น "เรือ" หมุดย้ำที่ใช้เชื่อมโลหะเรียกว่าpaku keling (แปลว่า "ตะปูทู่"); แต่มันมาจากภาษาดัตช์klinknagel [14]ในภาษาอินโดนีเซียสมัยใหม่บางครั้งก็ใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่มีผิวคล้ำ ซึ่งเป็นแบบแผนของชาวอินเดียใต้[15]แม้ว่าการใช้งานนี้จะถือว่าไม่เหมาะสม

ฟิลิปปินส์

สำหรับทางตอนใต้ของฟิลิปปินส์ มีคนแนะนำว่าคำร้อง "Kiling" ซึ่งเรียกชื่อราชาท้องถิ่น ( Rajah Kiling of Butuan ) ไม่ได้มีต้นกำเนิดจาก Visayan แต่เป็นชาวอินเดีย เพราะ Kiling หมายถึงชาวอินเดีย ในหมู่ชาวมินดาเนา [16]

กัมพูชา

ในประเทศกัมพูชาศัพท์สแลงสำหรับคนอินเดียKleng (ក្លិង្គ) [17]นอกจากนี้ยังมาจากอาณาจักรของคาและคล้ายคลึงกับภาษามลายู Keling หรือแพรว นอกจากนี้ยังอาจใช้เป็นชื่อเล่นสำหรับผู้ที่มีลักษณะตามแบบแผนของอินเดีย เช่น ตาโตและผิวคล้ำ [18]

ไทย

เทียบเท่า Keling ในภาษาไทยเป็นแขก (แขก) เป็นคำทั่วไปที่อ้างถึงทุกคนจากเอเชียใต้ คำนี้โดยทั่วไปไม่มีนัยยะในทางลบ และใช้แม้ในการสื่อสารที่สุภาพหรือเป็นทางการ อย่างไรก็ตาม อิทธิพลภายนอกและความสับสนในหมู่ชาวโมกุลและชาวมุสลิมอินเดียได้ขยายความหมายในยุคปัจจุบันให้ครอบคลุมชุมชนมุสลิมส่วนใหญ่ โดยเฉพาะชาวเปอร์เซียและอาหรับ ความหมายที่ขยายออกไปนี้ถือว่าไม่ถูกต้องและบางครั้งก็ถูกปฏิเสธว่าเสื่อมเสีย โดยเฉพาะอย่างยิ่งโดยชาวไทยมุสลิม แต่ได้แพร่หลายมากขึ้นเรื่อยๆ

ชาวจีน

วลีKeling-a ( ฮกเกี้ยน ; 吉寧仔; POJ : Ki-lêng-á [19] ), Keling-yan ( กวางตุ้ง ; 吉寧人; Yale : gat-lìhng-yan ),( แคะ ; 吉灵仔git -lin-zai ); และKeling-kia ( Teochew ) มักใช้ในชุมชนชาวจีนในมาเลเซีย บรูไน และสิงคโปร์ คำต่อท้ายฮกเกี้ยนและแต้จิ๋ว-aและ-kiaเป็นตัวย่อที่มักใช้เพื่ออ้างถึงกลุ่มชาติพันธุ์ที่ไม่ใช่จีน ในขณะที่กวางตุ้ง "-yan" หมายถึง "ผู้คน"

ชื่อสถานที่

ชื่อสถานที่ต่างๆ ในมาเลเซียมีคำว่า Keling ด้วยเหตุผลทางประวัติศาสตร์ เช่น Tanjong Keling., [20] Kampong Keling, [21]และ Bukit Keling เป็นต้น

ในปีนังที่มัสยิด Kapitan Kelingตั้งอยู่บนมุมของบักกิ้งแฮมและถนน Jalan มัสยิด Kapitan Keling (Pitt Street) เป็นหนึ่งในมัสยิดที่เก่าแก่ที่สุดในจอร์จทาวน์ ชื่อถนนปีนังฮกเกี้ยนอื่นๆ มีคำว่าKelingเช่น Kiet-leng-a Ban-san (Chowrasta Road), Kiet-leng-a Ke (King Street/Market Street)

ในสิงคโปร์มีถนนในนิคมอุตสาหกรรมจูร่งชื่อถนนตันจงกลิง ซึ่งน่าจะมาจากคำว่า 'เกอหลิง'

ในJepara Regency , ชวากลางอินโดนีเซียมีอำเภอที่เรียกว่าKeling ชาวบ้านเชื่อมโยงสถานที่กับศตวรรษที่ 6 Kalingga ราชอาณาจักร ในสุราบายา , ชวาตะวันออกอินโดนีเซียมีสถานที่ที่เรียกว่า Pacar Keling หมายถึง "คนรัก Keling"

ดูสิ่งนี้ด้วย

ประวัติศาสตร์การเดินเรือ
  • กาหลิงบุกเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
  • แคว้นประวัติศาสตร์กาลิงกะของอินเดีย
  • Kalingga อาณาจักรฮินดูแห่งอินโดนีเซีย
  • จังหวัดกาลิงกาของฟิลิปปินส์
  • ตัวอักษร Kalinga ของอินเดีย
การข่มเหง
  • นโยบายภูมิบุตรี
  • การข่มเหงชาวฮินดูในมาเลเซีย
  • การเหยียดเชื้อชาติกับคนที่ไม่ใช่มุสลิมในมาเลเซีย

อ้างอิง

  1. ^ Aiman Mohamad (1991) Minerva ภาษาอังกฤษภาษามลายูภาษามลายูภาษาอังกฤษ กัวลาลัมเปอร์.
  2. ^ "KBBI - เคลิง" . คามุส เบซาร์ บาฮาซา อินโดนีเซีย .
  3. ^ เอ็ม วีระ ปันดิยัน (10 สิงหาคม 2559). " 'เกอลิง' และภูมิใจในมัน" . เดอะสตาร์ ออนไลน์ .
  4. ^ a b c "มุมมองทางประวัติศาสตร์เกี่ยวกับคำว่า 'Keling ' " . สืบค้นเมื่อ24 เมษายน 2560 .
  5. ^ จอห์น เอ็น. มิกซิก (2013). สิงคโปร์กับเส้นทางสายไหมแห่งท้องทะเล 1300–1800 . NUS กด. หน้า 147. ISBN 978-9971-69-574-3.
  6. ^ สิงการเวลู สชิธนันธรรม (2004). ประเพณีรามายณะในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ . กัวลาลัมเปอร์: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยมาลายา. ISBN 983-100-234-2.
  7. ^ อับดุลเราะห์มาน บิน ยูสพ (1964) คอลลินมลายูภาษาอังกฤษ กลาสโกว์.
  8. ^ จอห์น ครอฟวร์ด (1856) พจนานุกรมพรรณนาของหมู่เกาะอินเดียและประเทศที่อยู่ติดกัน แบรดเบอรี & อีแวนส์. หน้า 198 .
  9. ^ ศาสตรี กัลลิไดคุริชิ อายะห์ นิลากันตา (1 มกราคม พ.ศ. 2482) ประกาศเกี่ยวกับต่างประเทศของอินเดียใต้: จากสเธที่จะมาฮวน มหาวิทยาลัยมาดราส. สืบค้นเมื่อ24 เมษายน 2017 – ผ่าน Internet Archive. กัสตานเฮดา รวย.
  10. ^ ข "ชาวมาเลเซียอินเดียนแดง" . ห้องสมุดดิจิตอลโลก . พ.ศ. 2433-2466 . สืบค้นเมื่อ30 พฤษภาคม 2556 .
  11. ^ "โครงการความสอดคล้องมาเลย์ Cerita Jenaka. บรรณานุกรม" . มหาวิทยาลัยแห่งชาติออสเตรเลีย. สืบค้นเมื่อ24 เมษายน 2560 .
  12. ^ "สูตรกบฏ: THE THIRD SPACE โดย Neil KHOR และ KHALDUN MALIK, The Sunday Star วันอาทิตย์ที่ 3 สิงหาคม 2551" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 17 กรกฎาคม 2555 . สืบค้นเมื่อ24 เมษายน 2560 .
  13. ^ "สำเนาที่เก็บถาวร" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 1 พฤศจิกายน 2548 . สืบค้นเมื่อ19 ธันวาคม 2548 .CS1 maint: สำเนาที่เก็บถาวรเป็นชื่อ ( ลิงก์ )
  14. ^ "Keling" (ในภาษาอินโดนีเซีย). Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) สืบค้นเมื่อ1 สิงหาคม 2557 .
  15. ^ "Definisi 'keling ' " (ในภาษาอินโดนีเซีย) อาตี กะตะ. สืบค้นเมื่อ1 สิงหาคม 2557 .
  16. ↑ เอริค คาสิโน. "บารังไกย์แห่งบูตวน: ลูหมัดมินดาเนาในจีนและเขตซูลู" เอเชียมินดาเนา: การเจรจาเพื่อสันติภาพและการพัฒนา (2014): 2.
  17. ^ Headley, RK et al, "SEALang Library Khmer" ,ห้องสมุด SEALang , 1977
  18. ^ Vorn Vanny, Heartbreak: A Survival Memoir , นิวยอร์ก, Page Publishing, Inc, 2018
  19. ^ ตาล ซิ่ว อิม (2016). ปีนังฮกเกี้ยนภาษาอังกฤษ หนังสืออารีก้า. สืบค้นเมื่อ21 สิงหาคม 2019 .
  20. ^ Singaravelu, S. (1 มกราคม 2529) "การติดต่อทางวัฒนธรรมมาเลย์-ทมิฬด้วยการอ้างอิงพิเศษถึงเทศกาล "Mandi Safar " " คติชนวิทยาเอเชียศึกษา . 45 (1): 67–78. ดอย : 10.2307/1177834 . JSTOR  1177834
  21. ^ "อาร์คเน็ต" . เก็บถาวรจากต้นฉบับเมื่อ 29 กันยายน 2551 . สืบค้นเมื่อ24 เมษายน 2560 .

ลิงค์ภายนอก

  • รายชื่อภูมิภาคของอินเดีย
  • Dr. S. Jayabarathi จากบทความของมาเลเซียเรื่อง KELING
  • การเหยียดเชื้อชาติและคำว่า "Keling"