ดันจิ บาบุ

Danchi babuหรือDamchi babu ( เบงกาลี : ড্যাঞ্চিবাবু ) เป็นคำที่คนในท้องถิ่นใช้ในปัจจุบันJharkhandเพื่ออ้างถึงชนชั้นกลางชาวเบงกาลีชาวฮินดูในลักษณะแปลกและตลก [1] [2] [3]คำว่า 'ดันจี' เป็นรูปแบบที่เสียหายของคำภาษาอังกฤษว่า 'ราคาถูก' และ 'บาบู' ย่อมาจากสุภาพบุรุษชาวเบงกาลีฮินดูผู้มั่งคั่งในชั้นเรียนภัทรโลก [2]

ในศตวรรษที่ 19 และ 20 โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงเวลาของอังกฤษ ชาวฮินดูชาวเบงกาลีชนชั้นกลางจากโกลกาตาเคยไปพักผ่อนในเมืองเล็กๆ เช่น Simulata, Madhupur, Jasidih เป็นต้นของJharkhand ในปัจจุบันเพื่อประโยชน์ต่อสุขภาพ[1]ในปี พ.ศ. 2414 หนึ่งใน Bijoynarayan Kundu ชาวฮินดูชาวเบงกาลีมาที่บริเวณนี้ขณะที่กำลังวางรางรถไฟระหว่าง Giridih และ Madhupur กล่าวกันว่าเขาเป็นชาวฮินดูชาวเบงกาลีคนแรกที่ค้นพบสภาพอากาศอันน่ารื่นรมย์ของภูมิภาคนี้ ซึ่งสร้างบ้านและตั้งรกรากอยู่ที่นั่น คำพูดค่อยๆ แพร่กระจายออกไป และชาวฮินดูเบงกาลีจำนวนมากก็เริ่มเดินทางมาพักผ่อนในภูมิภาคนี้ พวกเขาถือว่าการเดินทางครั้งนี้เป็นการเปลี่ยนแปลงที่น่ายินดีเมื่อเทียบกับชีวิตในเมืองกัลกัตตาและด้วยเหตุนี้จึงกลายเป็นที่รู้จักในนาม 'ผู้เปลี่ยน' [4]นักท่องเที่ยวเชื่อว่าอากาศและน้ำในพื้นที่เหล่านั้นเอื้อต่อการมีสุขภาพที่ดี วันหยุดกลายเป็นงานประจำปีตามด้วยความจริงใจทางศาสนา[1]

ในช่วงวันหยุดพักร้อน นักท่องเที่ยวมักจะไปเยี่ยมชมตลาดขายของชำในท้องถิ่น ซึ่งชาวบ้านขายผลิตภัณฑ์สดจากเนื้อสัตว์ ปลาและผัก ราคาถูกต่ำเมื่อเทียบกับว่าในโกลกาตาแปลกใจกับราคาที่ต่ำผิดปกติ Bhadraloks ชาวเบงกาลีฮินดูมักจะอุทานว่า 'ราคาถูก!' หรือ 'ถูกสาป!' [1] [5] [6] [7] [3]ชาวบ้านที่ไม่สามารถเข้าใจได้อย่างถูกต้องว่าผู้พักร้อนออกเสียงหรือหมายถึงอะไร เริ่มเรียกนักท่องเที่ยวว่า "ไอ้เลวราคาถูก" ซึ่งค่อยๆ เสียหายไป 'ดันจิ บาบุ'. [6] [7]

คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในหมู่ประชากรที่ไม่ใช่ชาวเบงกาลีในท้องถิ่นซึ่งเริ่มเรียกนักท่องเที่ยวชาวเบงกาลีฮินดูว่า 'Damchi babus' ผู้ขายจะเยาะเย้ยผู้พักร้อนโดยอ้างถึงคำนี้ ผู้พักร้อนบางครั้งซื้อผลผลิตจากผู้ขายในท้องถิ่นโดยเสนอราคาที่สูงกว่าเล็กน้อย ส่งผลให้ราคาสูงเกินจริง ซึ่งสร้างความไม่พอใจในหมู่ผู้ซื้อที่ไม่ใช่ชาวเบงกาลีในท้องถิ่น ส่งผลให้คำนี้เริ่มถูกใช้ในทางลบ